·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
徐志摩善待泰戈尔
徐志摩善待泰戈尔
作者:admin  发表时间:2012-11-14
 
    1924年4月,印度大文豪泰戈尔来到了中国,他在上海会见了中国的各界著名人士,并发表演讲。当时,诗人徐志摩是泰戈尔的翻译。泰戈尔的演讲以独特的诗的语言和意象表达他的政治、哲学观点,要把泰戈尔的演讲精确地译成中文是相当困难的。然而,徐志摩凭着在英语上的深厚造诣和非凡的文学功力,翻译起泰戈尔的演讲显得游刃有余,他以才情洋溢的语言,声情并茂地把泰戈尔的演讲翻译给众多的中国听众,使大家了解了泰戈尔的惊人才华。

  于是,泰戈尔和徐志摩成了无话不谈的忘年交。泰戈尔为徐志摩起了一个印度名字:“苏萨玛”,意思是“文雅之士”,这个名字和风流倜傥的徐志摩是非常相配的。

  1929年,泰戈尔在国外讲学结束后回印度时,途经中国的上海,他在徐志摩的家中小住。徐志摩和陆小曼夫妇为泰戈尔布置了一间富于印度风情的房间,泰戈尔却偏偏喜欢摆着古色古香家具的徐志摩和陆小曼的卧室,徐志摩立刻将他和陆小曼的卧室让泰戈尔住,泰戈尔在这里度过了两天的愉快时光。

  泰戈尔离开上海的前一天上午,与徐志摩和陆小曼夫妇坐在一起闲谈,徐志摩问泰戈尔:“我很敬佩您的才华,不过,我想问问您,泰戈尔先生,您喜欢什么?”

  “生命,我喜欢世界上所有美好的生命。”泰戈尔毫不犹豫地回答。

  “您喜欢美好的生命,这是谁都知道的。但是除此之外,您还喜欢什么?”徐志摩又问道。

  泰戈尔沉思了片刻,回答道:“女人。”

  “那么,再其次呢?”徐志摩又问。

  “书。”泰戈尔回答。

  徐志摩忍不住笑了起来,他对泰戈尔说道:“我以为您会说您喜欢书,没想到您却先说您喜欢女人,而且还把女人排在书的前面。这是很有意思的回答。您能忍耐对女人的爱而拼命去读书,实在是了不起。”

  “不,不是这样的。”泰戈尔见徐志摩误解了自己的意思,便说道,“我一直在想,千百年来,女人为什么总是男人的附属品和玩物,或者,女人充其量只能做男人的贤内助。但是,我认为,女人应该和母亲是同一种意义的,当母亲把她自己最有营养的乳汁喂给孩子吃的时候,当妻子把她满腔的爱无私地献给自己的丈夫的时候,她们是在做着高尚而伟大的牺牲,所以,女人是值得爱的。可惜的是,很多人却不珍惜这种爱,甚至在践踏这种爱。”

  坐在徐志摩旁边的陆小曼静静地倾听着泰戈尔的话,连手上端着的茶杯也不由地放了下来,她显得十分感动。

  徐志摩也满脸敬意地望着泰戈尔,频频点头。

  这次的中国之行让泰戈尔更是难忘,临别前,泰戈尔写了一首诗赠给徐志摩和陆小曼夫妇:“亲爱的朋友,我羁留在旅途,光阴无声流逝,樱花也已经凋零,欣喜的是,遍地的映山红,显现出你美好、善良的笑容。”

  原来,在这次来中国之前,泰戈尔应邀去美国访问,在移民局的办公室受到不礼貌的对待,泰戈尔为此十分气愤。回印度的途中,泰戈尔访问日本而受到冷遇,心情郁闷。可是,泰戈尔一到上海,徐志摩和陆小曼夫妇对他关怀备至,非常热情。在徐志摩和陆小曼的家中,泰戈尔犹如置身在盛开的映山红的绚烂花丛中。所以,泰戈尔临别前特意给徐志摩和陆小曼夫妇写了小诗,真切地表达了他中国之行的愉悦心情。

    来源:天津网 作者:王吴军 

发布人:admin    已被浏览 2481

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1