·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
作家曹乃谦获马悦然力挺 作品已被翻译到海外
作家曹乃谦获马悦然力挺 作品已被翻译到海外
作者:admin  发表时间:2012-11-7
 
    2012年10月22日,马悦然出现在上海书城,出席山西作家曹乃谦作品发布及签售会。据马悦然夫人陈文芬介绍,这是马悦然首次出席一位中国作家的作品发布及签售会。

  早在2005年,马悦然在北京接受媒体采访,当被问及他看好哪一位中国作家得诺贝尔文学奖时,马悦然回答说,“有一个山西作家叫曹乃谦,你们谁都没有听说过,他跟李锐、莫言、苏童一样,都是中国头一流的作家。”

  力挺曹乃谦

  作品已被翻译到海外

  既然马悦然这么力挺曹乃谦,是否将其作品推荐给诺奖的其他评审呢?陈文芬笑着说:“已经有人在读了,呵呵。”至于“曹乃谦将来是否有可能得诺奖”,陈文芬这样回答,“有些作家,根本不要去在意他会不会得诺奖,他的优秀就在那里。诺贝尔文学奖不是一个世界冠军奖,得到它并不一定代表谁是世界上最优秀的作家。其实马悦然说过,‘我的责任,是把中国文学推介到世界文坛上去,让更多的人读到并喜欢。而不是给哪个中国作家弄到一个诺贝尔文学奖。"

  对“曹乃谦是马悦然目前最喜欢的中国作家”说法,马悦然也更正说,“不能用‘最’,因为我爱很多中国作家,比如沈从文、老舍,当代的李锐、莫言、余华、苏童等等。准确地说,曹乃谦是我非常热爱的中国作家。”

  交往20年

  通信紧密一天两封

  此次发布会上,推出了曹乃谦至今创作的所有作品,包括《到黑夜想你没办法温家窑风景》、《最后的村庄》、《温家窑风景三地书》等。其中曹乃谦耗时10年于1997年完成的小说集《到黑夜想你没办法温家窑风景》,已于2005年被马悦然翻译成瑞典文。

  曹乃谦透露说,马悦然多次写信给他,询问山西方言等文字细节,“有时候甚至一天两封。他问得非常细,有时候问我文中出现的某个地名的来源,我自己都不清楚,需要实地去问清楚回来写信告诉他。”

  马悦然在发布会上还深情回忆了自己与曹乃谦的友情交往过程,“1990年初,我在山西一个文学杂志上读到曹乃谦的短篇小说,喜欢得不得了,马上就找到他的五六篇短篇小说,翻译成瑞典文。1994年,我到山西太原去见作家李锐,李锐把在大同的曹乃谦找来,我们一起聊了很多。第二次是在2004年,我和文芬,与作家李锐一起到山西的乡下玩了几天后,我们又见到了乃谦,高高兴兴地一起吃饭,聊天。”

  因为翻译《到黑夜想你没办法温家窑风景》,他还荣获2008年瑞典皇家科学院年度翻译奖。在发布会上,马悦然拿出他千里迢迢从瑞典带来的获奖证书,现场赠送给曹乃谦,以示对感谢和友情。

  曹乃谦何许人?

  职业是警察 与朋友“打赌”走上创作路

  曹乃谦小说主题的自传性色彩十分浓厚。其小说语言极具特色,作者采用雁北人叙述方式,语言简练幽默。马悦然评价曹乃谦说:“我自己认为他的文学艺术成就非常高。我最大的希望是曹乃谦的小说在出版之后,大家会发现他是当代最优秀的中文作家之一。”

  曹乃谦出生于1949年,山西应县马峪村人。当过装煤工、文工团器乐演奏员。1972年被调入公安系统,供职于大同市公安局,3年前退休。曹乃谦的作品在海内外拥有广泛的影响,作品被译为英文、法文、德文、日文、瑞典文等多种文字出版。

  曹乃谦透露,走上文学创作之路纯粹是起源于跟朋友“打赌”,“有一朋友跟我说,你家那么多藏书,怎么没有一本是你自己写的呀?我听了很不服气,就说了一句:写书能有多难啊,我要写给你看看!”自此曹乃谦走上写小说的道路。

  来源:四川在线-华西都市报 作者:张杰
发布人:admin    已被浏览 1338

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1