毕修勺是中国最早翻译左拉作品的翻译家,他逝世已有20年,但人们没有忘记他。29日上海市文史研究馆与巴金研究会共同主办了座谈会,纪念毕修勺诞辰110周年。
来自江浙、日本的从事历史、现代文学史和外国文学翻译、研究及毕修勺亲属代表等与会,共同回顾毕修勺曲折的人生和其毕生致力于左拉作品翻译的岁月。
毕修勺1902年10月6日生于浙江省临海更楼一个贫苦农户。1920年5月,赴法国勤工俭学,在雷诺汽车厂做工,并在巴黎高级社会学院学习社会学、政治学和文学。课余阅读和收集左拉小说,立下了终生翻译左拉作品的目标。1925年回国,在家乡任教。1926年在上海,结识巴金、卫惠林等,后与匡互生、叶圣陶、夏衍等共同创办了上海立达学园和劳动大学。
1927年,(毕)修勺、(陈)宅桴合译的《左拉小说集》由上海江湾出版合作社出版,这是国内出版的第一部左拉译著。其后,上海世界书局又出版了他翻译的6本左拉作品,在当时产生过广泛影响。1930年,毕修勺再次赴法国,用5年时间学习史地知识,翻译完成哀利赛·邵可侣的200余万字的《人与地》,于1934年带着几十卷法文的左拉作品回国。抗战爆发后,毕修勺担任《扫荡报》的总主笔和总编辑,在国共合作的政治部文化厅挂少将军衔。抗战胜利后,毕修勺决心脱离政治,潜心翻译左拉小说。1952年和1956年两次因莫须有的“历史问题”入牢,“文革”中再次蒙难,直到1979年被放。随后,他又在极为贫困的条件下再次翻译左拉作品。直到1992年5月12日,因心脏病突发逝世。毕修勺一辈子翻译左拉作品达1100万字,但“只顾耕耘,不知收获”的他在解放后竟未见自己的译著出版。1993年,在老朋友巴金等人帮助下,毕修勺翻译的9部左拉译著才由山东文艺出版社正式出版。2011年12月,毕修勺的家属将毕修勺一生翻译左拉小说的手稿23部和珍贵图书700多册捐赠给巴金故居收藏。
在座谈会上,上海锦绣文章出版社与毕修勺家属代表签订《毕修勺译文集》出版合同,首批8部作品将于明年面世。
来源:深圳商报 作者:楼乘震 |