据《新闻晚报》报道,莫言获奖,将莫言作品带到瑞典的瑞典翻译家陈安娜也成为网友关注焦点。不少网友在网上向陈安娜表达感谢,称“译者功不可没”。此外,莫言作品的英语翻译葛浩文也对其作品的世界影响力居功至伟。
陈安娜:20年20部中文小说
8月27日,莫言曾在新浪微博上表示,他在瑞典出版了三本书:《红高粱家族》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲劳》,三本书的译者均为陈安娜。陈安娜究竟是谁?国内媒体曾报道其为瑞典从事翻译现代中文作品的专家之一。而这个奖,很大程度上要归功于陈安娜的悉心翻译。
昨晚7时30分,陈安娜在瑞典文学院宣布莫言问鼎后,仅仅在新浪微博上发了两个表情,一个太阳和一只蛋糕,以对莫言的获奖表示祝贺和晒心情之美好,这条微博引起了近5000条转发,许多中国网友特地登录新浪微博,向她表示感谢。
陈安娜翻译莫言的作品事出偶然,她本来也只是一个兼职的中文翻译。有一天,她在购物时有出版商找到她问她是否愿意翻译中文小说,那是她第一次读到《红高粱家族》,这也是她将之翻译成瑞典语的第一本书,她称自己非常幸运,因为在瑞典,每年只有一两本中国图书出版。瑞典的出版商无法阅读中文,所以他们依赖英国和美国的文学代理人,这些代理人贩卖英文翻译版本,出版商阅读后再决定是否要找人翻译成瑞典文。因此,中文小说往往要等待许多年,才会有瑞典语译本出现。
在过去的20年里,陈安娜翻译了20部中文小说,其中有王安忆、莫言和余华的作品,都是翻译成了瑞典文。她嫁给了来自中国的翻译家万之先生,随夫取了个中国姓氏“陈”。今年5月20日,两人曾一起来沪推介瑞典作家马丁松的作品《阿尼阿拉号》。
来源:新闻晚报