·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
莫言的美国翻译:他的作品有狄更斯风格
莫言的美国翻译:他的作品有狄更斯风格
作者:admin  发表时间:2012-10-18
 
    莫言的美国翻译Howard Goldblatt(葛浩文)把莫言描述成一个安静而深思体贴的自学者。“他非常有社会自觉,同时有非常强烈的社会同情心。他对中国社会好和坏的方面都非常感兴趣。那么多争议围绕他都不能干扰他,那是因为他在自己的脑袋里已经在思考太多东西了,他根本没有时间理会外部世界的纷争。”

  在翻译了莫言的五本著作后,Goldblatt说莫言的作品有狄更斯的风格。“只要他想,他可以变得大胆无礼,大量形容词和长句,视觉形象让人难以置信。他在描写一个镜头时会用尽他所有描写工具……在莫言的手下,尽管是最恐怖的画面都能展现出美丽的一面。”

  《美国新闻周刊》网站:莫言的写作风格富有朝气、精力旺盛,文字在很强的隐喻中带有内心深层的愉悦。他笔下的人物常常能说会道、带有讽刺性或带有不修边幅的幽默感。

  《产经新闻》:面对残酷的人生,不是愁容满面,而是点缀笑脸,这就是“莫言流”作品的特征。

  《世界报》:在香榭丽舍大街上的维珍书店里,莫言的《牛》、《生死疲劳》和《蛙》都被放到了文学类最显眼的地方。书的封面上有别针别着纸片,纸片上写着“2012年诺贝尔文学奖”,书架上,也标明了“2012年诺贝尔文学奖获奖作品。”。

    来源:上海证券报

发布人:admin    已被浏览 1493

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1