·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
谢德风:翻译家的两种历史
谢德风:翻译家的两种历史
作者:admin  发表时间:2012-9-25
 
     谢德风(1906~1980)湖南新邵人,翻译家,曾任复旦大学、湖南大学、湖南师范大学教授,译有《伯罗奔尼撒战争史》、《罗马史》、《历史著作史》。

   这是一本商务印书馆1960年2月版的《伯罗奔尼撒战争史》中译本,由于年代久远,书卷早已残破不堪,但在发黄的纸页上,无数红笔修改过的痕迹却依旧醒目,让人由衷佩服修改者的用心。

   而在40多年前,这本书也同样让商务印书馆的编辑们“大吃一惊”。当时,该书正式出版之前,编辑将校订本寄给作者谢德风,让他再做一次修订。但寄回编辑部的这本厚达682页的大部头里,几乎每一页都留下了谢先生修改过的印记,连标点符号和“的、地、得”这样的小地方也不放过。

   在那个年代,这本代表希腊古典史学最高水平的历史著作,在谢德风手里,第一次有了中文译本。后人评价:“他为处在小黑屋里的中国人,打开了一扇能望见爱琴海的窗口。”

   由于一生翻译的书稿多属世界上古史范畴,很多版本又是古拉丁文字转为英文,他尽可能多地找来古代地图和历史文献反复求证,并在注释中加以说明,以至很多地方的注释字数超过原稿。这甚至促成了一个巧合:谢德风一生的三部重要译著——《伯罗奔尼撒战争史》、《罗马史》和《历史著作史》,问世时间都间隔了整整16年。

 “学风严谨,不计成本。即使到今天,国内还没有哪个译本能够超越谢先生的水平。”《伯罗奔尼撒战争史》第三任责任编辑、商务印书馆外译组副主任王明毅说。

   这个一生操着家乡土话的翻译家,竟从未出过国。少时,他从乡下进入省城的雅礼学堂。由于从未学过英文,每天晚饭后,谢德风便到喷水池边大声朗读,一个学期后,已是一口漂亮的美式口语。

   这些巨著是在这样的情境下翻译出来的:抗战期间,他在借宿避乱的平房里进行翻译。头顶上常有日机轰炸,他仍找来许多英文报纸译成中文,戏称曰“练笔”。“文革”时,白天被造反派拉出去打扫广场,晚上依旧笔耕不辏甚至,他患肺病过世的女儿安葬于岳麓山的当天,他依旧没有停止翻译。

   对待书本里的上古史,谢德风近乎虔诚。然而命运对待他的个人史,却像开了一个随意的玩笑。

   1978年暑假,“文革”结束已近两年,外孙女谢湘曾前往长沙点击查看长沙及更多城市天气预报看望谢德风。尽管事先早有心理准备,这个70多岁“反动学术权威”的容身之地,还是让她“惊讶万分”。

   这是长沙郊外的一个小山村。沿着细长的羊肠小道爬上半山腰,他的住所是一间10多平方米的土坯房。房间的“墙壁”是糊上泥巴的竹篾。谢德风每日花一角钱,雇一个农民从山下给自己挑一担水。夏日夜里蚊虫叮咬,他就用水将身上打湿,在昏黄的灯光下埋头翻译。

   除了床之外,屋内唯一的摆设,是一张没有刷漆的四方桌,上面堆着一尺多高已经发黄的稿纸,以及遍布其上的密密麻麻的小红字,这便是日后出版的上下卷共四册、长达130多万字的译著《历史著作史》。

   谢湘回忆,即使在那样困苦的环境中,她也从未见外祖父流露过愤懑或是无奈的情绪。能吃上一碗牛肉面,他都会“像小孩一样”乐得合不拢嘴。谢先生最常挂在嘴上的一句话是:“只要给我一支笔一本书,我就能安静下来。”

   谢湘曾问外祖父:“你犯了什么错?他们为什么要这么对你?”

 “他们说我上课时讲‘流氓故事’,什么才子佳人,神仙鬼怪……”谢德风笑眯眯地看着她,“可我不觉得这有什么错。历史不应该是枯燥刻板的,它本就应该由各种生动丰富的表情组成。”

   尽管已时隔20多年,但谢湘说,自己怎么都忘不了外公脸上“永远的笑眯眯的表情”。她摇摇头,轻声叹道:“无论外界环境怎样,外公的心里始终有一堵‘隔离墙’,保护着他,深深地沉浸在另一个世界里。”

   1980年12月9日,谢德风的两种“历史”一起走到结局:那天下午五点,小女儿下班回家,发现他坐在书桌前,右手握着一支黑色钢笔,左手旁是一瓶治疗心脏病的药物,头低垂在写得密密麻麻的译稿上,他已经停止了呼吸。

    来源:中国青年报

发布人:admin    已被浏览 1422

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1