近日,微博网友“石那曲就是石那曲”在武进遥观的得园旅游,看到河边有块指示牌,写着“河水无情,请勿嬉水”,当看到英语翻译“No love in river,do not play water”,他顿时石化!
昨天,记者联系了“石那曲就是石那曲”,他告诉记者,9月2日,他和朋友一起去遥观的得园游玩,在河边的嬉水长廊处看到了这块“神一般”的双语警示牌,同行的朋友们一个个都笑惨了。“‘No love in river,do not play water’,还真是典型的中国式英语。尤其是河水无情那句话,‘No love in river’最逗了”。不少网友在微博评论时,直呼“伤不起!”还有网友调侃:“这河里是否有LOVE,还要看殉情的人怎么看。”
记者联系了得园会馆,但该会馆的工作人员表示,河边的指示牌也不知道是谁负责制作的,估计上面的警示语是从网络百度来的吧。
记者找到了朗瑞翻译公司,翻译师看到这句翻译也都笑了。多名翻译师分别给了多个版本,如“Deep Water,do not enter!”“Dangerous River, Do not enter the water”,其中一位老外的翻译为“Swimming and other recreational activities are strictly prohibited”。
来源:新华社