·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
严晓江编著的《商务英语翻译读本》出版
严晓江编著的《商务英语翻译读本》出版
作者:admin  发表时间:2012-9-23
 
    中国江苏网2012年9月4日讯:南通大学外国语学院严晓江博士编著的《商务英语翻译读本》,近日由南京大学出版社出版。

  为向南京大学110年校庆献礼,南京大学出版社组编了“大学本科翻译研究型系列读本”和“大学翻译学研究型系列教材”这两套教材20册,以满足翻译学本科生和研究生教学与研究的需求。该系列教材为国内首套翻译学研究型教材,正如总主编张柏然教授所说的那样:“多少带有拓荒性质”,“旨在建构以探索和研究为基础的教与学的人才培养模式”。严晓江编著的51万字《商务英语翻译读本》是其中之一。该分册每章由导论、选文、延伸阅读、问题与思考四部分组成,将商务知识和语言能力相结合,将翻译理论和翻译实践相结合,将研究理念和实用原则相结合,具有专业性、理论性、实用性、交际性四大特点。

  严晓江博士现为南通大学外国语学院副教授,硕士生导师,主要从事翻译学与比较文学研究,主持国家社科基金课题、省教育厅社科基金课题等各级各类课题多项,发表论文40余篇。曾获江苏省政府留学基金于2010年访问美国麻省大学,进行“梁实秋译莎活动”的相关研究。由严晓江主持的国家社科基金后期资助项目《梁实秋的创作与翻译》,以跨文化与跨学科的视角勾勒出梁实秋传统与现代并蓄、中西并采的文化个性,阐明了其创作与翻译对中国现当代文学发展中“多源”与“多元”文化形态形成与整合的独特意义。该课题2011年结项,其研究成果38万字专著《梁实秋的创作与翻译》2012年3月由北京师范大学出版社出版,获得好评。南京大学博士生导师张柏然教授、杨金才教授、魏向清教授评价该书立论公允,视角新颖,资料充分,方法得当,分析客观,探讨深入,不乏作者的真知灼见,丰富了梁实秋研究的内容,对中国现当代文学研究中的翻译文学研究提供了新的研究思路。

  此外,严晓江的22万字专著《梁实秋中庸翻译观研究》获省社科联颁发的“中华人民共和国成立60年来江苏省外国语言文学与翻译研究优秀成果”二等奖;其论文《梁实秋在中国的译莎活动》获南通市第十次哲学社会科学优秀成果三等奖;《梁实秋与朱生豪莎剧译文特点之比较》获第十届华东地区翻译研讨会优秀论文一等奖。

    来源:中国江苏网 通讯员 张卫斌 记者 刘北洋

发布人:admin    已被浏览 1952

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1