学习和利用好词典,对于我们做好翻译工作,是相当有用的,以下是英语大师们对翻词典的精辟论述,我们读了也许会增加对翻词典新的认识和理解,以前没有老师系统详细地教授如何查阅词典,那么就让我们聆听大师的教授吧。
香港城市大学的郑仰平说:“翻词典是件乐事。我们每天都会碰到一些新字词,要是能养成习惯,每天晚上睡觉之前都要去查一查,总会学到些新知识,这一天也没有白过。”
法国巴黎大学高级翻译学院前院长Danica Seleskovitch女士说过:“从事口译工作的人,决不能放过一个生字,遇到不认识的字就要查个明白。”
香港中文大学翻译系讲座教授金圣叹说:“学习外语,就好比闯入一个文化隔阂、风光迥异的国度,举目所见,全是陌生的事物,漠然的脸孔。如何在这毫不熟悉的环境中活求存、立足植根?这就需要我们在家靠父母,出外靠朋友。各式各类的词典、词汇,就是学习外语必备的良伴。”
余光中教授说:“一般人常说查字典,如果有谁主张读词典,人必笑其迂阔。其实,好的词典不但要勤查,也需细读。当然不是整页整本地阅读,而是在查某字某词之际,应该把它所属的标题仔细读完,包括例句。查词典,是学习英语必下的基本功夫。老师所教的毕竟有限,但词典所教的,确实无穷的。”
翻译大家王佐良先生说:“词典的优点之一是能帮助人们弄清楚英语的用法,但是用法是根据意义而变的,只有通过不同的用法才能掌握一个词的确切含义。特别在短语动词(phrasal verb)方面,搭配上的小小不同就能引起意义上的巨大差别。多查词典,不仅能帮助人说好写好英语,还能使他或她更确切地听懂读懂英语,收获是双重的。”
著名翻译家董乐山先生说:“好的词典有两大优点:一是用英语释义,不但便于教学,而且有利于帮助学生确切掌握词义;二是归纳多种基本巨型,便于启发和提高学生的造句能力。这两者对于打好学生英语基础都有很大帮助。”
QQ: 1140635228