领土淹没
submersion of territories
海平面上升推高了全球生态系统以及人类社会的脆弱性,可能引发领土淹没、人口迁移、财产损失等一系列问题,给人类生存与发展带来全方位的挑战。
Sea-level rise has heightened the vulnerability of the ecosystem and human society globally. It may give rise to submersion of territories, human migration, property loss, and other issues, and poses all-round challenges to human survival and development.
词汇讲解
本词汇为环境领域的术语,其翻译难度不大。
指海平面上升后,将某国家土地淹没致使该国土地面积减少甚至消失的情况。“submersion”指“the action of going under water, or the state of being completely covered in liquid”。
例句讲解
例句为典型的长句。
翻译前先梳理逻辑,再进行翻译。本句共有3个分句,根据句意,分句1为概括说明海平面上升的危害;分句2为海平面上升的具体危害;分句3做出总结,整个句子为“总分总”结构,因此从第一个分句处切分。断句后,根据句意,其逻辑主语仍为海平面上升,但英文讲求变化,因此主语要考虑换词,也就是用其他表述表达海平面上升,用代词“it”代指“海平面上升”。
句中“推高……脆弱性”,可理解为“加剧……脆弱性”,因此可将其译为“intensify the vulnerability of”、“exacerbate the vulnerability of”。
来源:CATTI译路通 日期:2023年3月18日
英语翻译
心译翻译工作室