·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
韩敬群委员:加强翻译人才队伍建设
韩敬群委员:加强翻译人才队伍建设
作者:admin  发表时间:2023-3-13
 

翻译人才是文化交流互鉴的使者,是文明的播火者,但目前翻译人才队伍梯队建设和生存状况存在一些值得关注的问题。对此,全国政协委员、北京十月文艺出版社总编辑韩敬群建议,提升翻译成果在学术成果评价体系中的地位、适度提高翻译稿酬,吸引更多优秀人才投身翻译行业,加强翻译人才队伍建设。
韩敬群介绍,翻译稿酬不高、翻译成果在相关学术成果评价体系中得不到承认、翻译家的荣誉感缺失,各种因素叠加使得今天愿意从事翻译工作的外语人才越来越少。长此以往,中国翻译队伍有可能出现青黄不接的情况。

“高水平的文学或学术翻译是一项具有很高创造性和专业性的创作或研究活动,对学术理论视野的拓展、学术方法的创新、本国文学创作的提升、文化观念的丰富、民众审美情操的培养具有重要意义。”韩敬群建议,改变翻译在学术评价体系中的边缘化地位,提升优质翻译成果在职称考核体系中的分量。

韩敬群认为,解决这个问题的一个突破口就是在国内人文社科三大核心期刊体系(南大、北大、中国社科院)中专设译文类子目录,将致力于外国文学译介的期刊,如《世界文学》,纳入核心期刊评价体系内,吸引更多高校或科研机构的人才投身翻译活动,并对出版界提升翻译水准起到示范和带动作用。

此外,目前的翻译稿酬很多采用千字稿酬形式,出版社调整有一定空间。韩敬群建议,适度提高翻译稿酬,鼓励出版界与翻译界形成双赢的局面, “对一流译者的优秀译作标准从优,对一些印量很大的图书,出版社在保证盈利的基础上,也可以酌情考虑以版税的方式适度回馈译者。”


来源:千龙网 日期:2023年3月4日

英语翻译

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 330

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1