·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
古特雷斯2022年防治荒漠化和干旱世界日致辞
古特雷斯2022年防治荒漠化和干旱世界日致辞
作者:admin  发表时间:2022-6-18
 

Droughts in all regions are getting more frequent and fierce.


The well-being of hundreds of millions of people is being compromised by increasing sandstorms, wildfires, crop failures, displacement and conflict.


By mid-century, three-quarters of people could be living with drought.


Climate change bears much responsibility, but so does how we manage our land.


Half the world’s population is already coping with the consequences of land degradation, with women and girls paying the highest price.


We can and must reverse this downward spiral.


Ensuring the productivity of land and soils is an inexpensive, pro-poor way to combat climate change and improve the livelihoods and well-being of the world’s poorest and most vulnerable people.


Empowering women as landowners is also a game-changer for land restoration.


We can restore land for a fraction of what is currently being spent on environmentally harmful subsidies.

Every dollar invested in restoring land can generate 30 times that much in benefits.


In Africa, the Great Green Wall of the Sahel has already restored millions of hectares of land and created thousands of jobs, from Dakar to Djibouti.


But much more needs to be done.


Taking care of our land and its biodiversity can help address the climate crisis and assist in reaching all our Sustainable Development Goals.


Let us act now to drought-proof our future.


Thank you.


来源:UN 日期:2022年6月18日

心译翻译工作室

英语翻译

发布人:admin    已被浏览 467

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1