·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
将50余位女性脱贫故事译成英语,向世界讲好中国故事中的“她力量”
将50余位女性脱贫故事译成英语,向世界讲好中国故事中的“她力量”
作者:admin  发表时间:2021-4-10
 
“这本书里有着一个个带着烟火气的故事,一张张朴素而充满朝气的女性脸孔,是非常值得以外语为媒介,向世界展示真实的当代中国故事。”4月2日,《勤劳敲开幸福门:巾帼减贫脱贫故事》英译者吴碧宇在华东理工大学党建空间向与会的党员讲述了该书英译背后的故事。
《勤劳敲开幸福门 : 巾帼减贫脱贫故事》(精装四色)《 Diligence and Happiness:Stories of Chinese Women Shaking off Poverty》全国妇联妇女发展部, 全国妇联联络部/编中文版ISBN 9787512718265,定价98.00元英文版ISBN 9787512718272,定价128.00元
当天在活动现场,党员们观看了一段名为《脱贫攻坚中的女性力量,留学生怎么看?》的视频。视频中,来自世界各地的留学生手中,都拿着英译本的《勤劳》。这本书,正是由吴碧宇带领的外译团队翻译而成。
《勤劳》一书优选了50余位妇女脱贫先进人物事迹和妇联干部帮扶典型事迹,通过形象生动的女性脱贫攻坚故事,展现了奋战在脱贫攻坚一线的普通中国女性和帮扶干部身上的坚韧与力量、坚持与信仰,展示了中国共产党带领中国人民摆脱贫困、走向富裕的决心与成就。
“书中讲了许多颇具‘泥土气’的故事,养羊、养牛、喂鸡、种菜、种树、家政、刺绣、编织……故事很接地气、很中国,将中国劳动女性身上平凡却伟大、柔软而坚毅的力量通过故事娓娓道来。这种力量,是来自人民群众的力量,是真正伟大的中国力量。”从2019年7月到2020年1月,吴碧宇老师带领外译团队完成了从申请项目到译书出版的过程。
《勤劳》中英文版本的出版引起了极大反响:入选2020年中宣部主题出版重点出版物目录,入选第三届中国国际进口博览会新闻中心展览书籍,入选第十届数字出版博览会助力脱贫数字内容精品展。此外,《勤劳》还被作为会议资料,在联合国大会纪念北京世界妇女大会25周年高级别会议上发放给各国代表。


来源/综合整理自光明日报、东方网编辑/李雪敏 日期:2021年4月7日

心译翻译工作室

英语翻译

发布人:admin    已被浏览 1270

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1