·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
英语翻译的推敲
英语翻译的推敲
作者:admin  发表时间:2012-5-24
 
      做英译中需要有良好的中文作为基础,翻译好的中文需要反复斟酌,上下推敲,才能出精炼的译文。所以要把翻译做到精益求精,其实不是一件容易的事情,以下我们可以看几个例句。
1. We sat there in dumb silence.
一般:我们沉默不语地坐在那里。
精炼:我们坐在那里,默然无语。
2. She managed to force a smile.
一般:她勉强做了个笑脸。
精炼:她勉强一笑。
3. He gave her a long searching look.
一般:他用锐利的目光长时间地看着她。
精炼:他用锐利的目光盯着她瞧。
4. Sidney is one of the world’s must-see cities.
一般:悉尼是世界上一定要去参观的城市之一。
精炼:悉尼是全球必游城市之一。
5. They practiced the dance until it was perfect.
一般:他们把舞蹈练得直到尽善尽美为止。
精炼:他们反复练舞,直到尽善尽美为止。
6. Please make sure all mobile phones are switched off during the performance.
一般:请确保手机在演出时处于关机状态。
精炼:演出时请确保关上所有手机。
7. She felt she had run the (whole) gamut of human emotions from joy to despair.
一般:她感到自己经历了欢乐到绝望的人类的一切情感。
精炼:她感到自己尝遍从喜到悲的七情六欲。
      从上面的例句可以看出,翻译的时候,不光要理解整个句子,更要做到简洁和凝练。好的译文是需要不断反复地推敲的,当然这是建立在良好的中文基础之上的。平时要多读优秀的中文作品,不断吸取优秀作家的养分,唯有这样才能在翻译之路上走出自己的特色。
 
发布人:admin    已被浏览 2225

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1