·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
2021考研翻译技巧:虚拟的译法
2021考研翻译技巧:虚拟的译法
作者:admin  发表时间:2020-6-30
 

      虚拟的译法:

  1. If he were here this evening, we would play cards.

  如果他今晚在这里的话,我们就玩牌。

  2. If I had known her address, I would have visited her last week.

  上周如果我知道她的地址的话,我就去拜访她了。

  3. Were she a boy, she would be happy.

  要是她是男孩的话,她会幸福的。

  4. Had you informed me earlier, I wouldn’t have signed the contract.

  要是你早些告诉我的话,我是不会签那份合同的。

  5. Coke town was a town of red brick, or of brick that would have been red if the smoke and the ashes had allowed it.

  科克镇以前是由红色的砖建成的,确切点说,要不是由于烟雾和灰尘的话,它本应是红色的。

  6. They do not tell how able an underprivileged youngster might have been, had he grown up under more favorable circumstances.

  他们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。

  7 .If circumstances always determined the life and prospects of people, then humanity would never have progressed.

  如果环境总是能够决定人的生活和前景,那么人性就不曾进步过。

  8. Those with degrees from elite universities catch up fairly quickly to where they otherwise would have been if they had graduated in better times.

  那些名牌大学的毕业生能够很快地达到良好经济时期他们本该拥有的地位。

  9. This “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.

  人才流失问题一直困扰着贫困国家的决策者们。他们担心这会对本国的经济造成损害,造成国家急需的技术人员的流失,这些人本可以任教于国内的大学,也可以在国内的医院工作,或者是构思出更加优越的产品供国内工厂去生产。

 

       来源:新东方网 日期:2020年6月29日

       心译翻译工作室

       英语翻译

发布人:admin    已被浏览 1978

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1