·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
翻译家伍光建在长乐新村的日子
翻译家伍光建在长乐新村的日子
作者:admin  发表时间:2020-3-3
 

伍光建,原名光鉴,广东新会人,是我国现代著名翻译家,一生译著甚多,所译哲学、历史、文学等书籍和作品共130余种。伍光建之子伍蠡甫也是我国当代著名的翻译家、美学理论家,一生著述写作、教书育人,与其父伍光建被称为“中国译坛双子星”。
弃武从文
伍光建15岁考入天津北洋水师学堂驾驶班读书,毕业后被派往英国格林威治皇家海军学院深造。后转入伦敦大学,习物理数学,转习文学。1892年,伍光建学成归国,回到天津水师学堂教书,在邓世昌手下工作。1911年后,伍光建弃武从文,定居上海长乐新村,专事翻译工作。他也是继严复、林纾之后,近代中国最著名的翻译家之一。他的译书多由商务印书馆出版,其中以法国大仲马的《侠隐记》和意大利马基雅弗利的《霸术》译得最好,得到胡适、徐志摩的赞许。
上世纪40年代初,长乐新村同弄居民常看到他在弄内散步,穿长袍,身材不高,腋下夹着一本书,眼镜脚上荡着一根金属链条,引人注目。长乐新村位于长乐路北侧,富民路和常熟路之间,门牌号为长乐路764弄。小区内主要是西班牙式花园洋房,以双拼联排形式为主,总高四层,呈“非”字形左右对称排列,砖混结构,属于早期的新式里弄住宅。早年,长乐新村居住对象以高级知识分子为主。
专事翻译
1943年6月10日,伍光建在上海逝世,终年76岁。为他出版过大量译作的商务印书馆总经理张元济在挽联中写道:“天既生才胡不用,士唯有品乃能贫。”
1979年初,伍氏后人在其上海寓所长乐新村发现伍光建近300万字的翻译遗稿,主要是历史与传记作品,如《英国第二次革命史》等。北京人民出版社外文编辑、女翻译家许磊然闻讯专程来沪造访其哲嗣伍蠡甫教授,商请交由该社出版,获教授同意并撰写前记。译稿有一大旅行袋之多,写在当年习书用的扁方格毛边纸上,文笔流畅顺达,字迹一丝不苟,因为保存得好,遗墨如新。1981年,《伍光建翻译遗稿》出版,收其生前未发表的译自英、法、美、荷兰、丹麦作家之短篇小说19篇,封面影印了一页先生的原稿,以飨爱好他译作和墨迹的读者。

来源:新民晚报 日期:2020年3月2日 记者:沈琦华

心译翻译工作室

英语翻译

发布人:admin    已被浏览 1089

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1