·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
习近平提到的翻译家罗念生一家如何传承文化
习近平提到的翻译家罗念生一家如何传承文化
作者:admin  发表时间:2019-11-18
 

11月10日,国家主席习近平在对希腊共和国进行国事访问之际,在希腊《每日报》发表题为《让古老文明的智慧照鉴未来》的署名文章。文章中提到:中国翻译家罗念生一家三代致力于希腊文学、戏剧的翻译和研究,为增进两国人民友谊做出了重要贡献。
罗念生是第一个到希腊留学的中国人,更是第一个将古希腊戏剧翻译成中文的中国人。一部部古希腊文学经过他的翻译来到中国,架起了中国文化与希腊文化交流的桥梁。在他的影响下,他的儿子罗锦鳞和孙女罗彤纷纷投身于研究希腊文学。
11月17日,在“国立剧专在江安”八十周年系列纪念活动中,封面新闻记者见到了前来参加该活动的罗念生之子罗锦鳞。这位慈祥的老先生,欣然为记者介绍了他们一家三代与希腊文学的缘份。
第一代
填补空白 成第一个到希腊留学的中国人
罗念生原名罗懋德,1904年出生于威远县连界镇中峰村15组(原庙坝)。年幼的他在连界镇读私塾时便因其熟读古书,才思敏捷,记忆超群而被连界镇人所知晓,之后,从威远县立中学一路读到了旧制清华大学,公费前往美国和希腊学习。
罗念生到了美国后发现学习英美文学的人特别多,就在这时,古希腊戏剧闯进了他的世界,着迷的罗念生放弃了在美国的学位,转到了希腊,成为了第一个到希腊留学的中国人。
古希腊语很难,一个动词就有几十种形态,但罗念生凭借近乎痴狂的热爱,仅用两三年时间就掌握了;古希腊文学内容深奥、典故繁多,翻译极为困难,但罗念生却默默坚持了六十多个年头。1936年,罗念生出版了第一部古希腊悲剧译作《伊菲革涅亚在陶洛人里》,这是他在学习期间利用课余时间首次对古希腊戏剧作品进行翻译。
罗念生的一生就是研究古希腊文化、诗歌,做了大量的翻译工作。在四川大学外文系教英文时,正值抗日战争时期,他不仅出版了散文集以及翻译作品,还用古希腊人抗击侵略、反对战争的经典译作来激励青年学生的爱国激情、鼓励中国读者奋发图强坚持抗战。
据罗锦鳞统计,罗念生一生译著和论文有1000多万字,50余种,填补了祖国希腊文学研究的许多空白。
1987年12月,希腊最高文化机关雅典科学院授予罗念生“最高文学艺术奖”,国际上仅4人获此奖项。1988年11月,希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号,以表彰罗念生为研究和传播古希腊文化所做出的巨大贡献。
第二代
从小抄书 终将希腊文化搬上舞台
“父亲对自己在希腊文学研究方面的影响很深、很广。”当天,在接受封面新闻记者专访时,罗锦鳞这样说。罗念生对希腊文化的执着和热爱,传承到了儿子罗锦鳞这一代。
“爷爷以前是做煤矿生意的,后来在镇上开私塾给人授课。”据罗锦鳞介绍,父亲罗念生从小跟随在爷爷身边,家里的私塾让父亲对学习耳濡目染,对文学充满好奇与热爱,而这也为其之后的文学生涯奠定了基础。
生活在研究希腊文化家庭中的罗锦鳞,从小便跟着父亲抄书。“那时候一看希腊人的名字那么复杂,就很烦,但父亲总是告诉我,你先抄,过会儿奖励一根冰棍儿。”就这样,罗锦鳞童年抄写了大量有关希腊文化的稿件,也为他传承父亲的事业奠定了坚实的基础。
“我考进中央戏剧学院,上的第一课就是西欧戏剧史,希腊戏剧。”罗锦鳞说,这一堂课的教师正是父亲罗念生的学生。经过一段时间的学习,让罗锦鳞对希腊戏剧有了更深入的了解。“此时,我才知道,原来自己从小开始抄的稿子,有这么大的价值。”此后,他便决定“子承父业”。看着儿子对希腊文化、对戏剧的热爱,罗念生成为了他坚强的后盾。
1986年,罗锦鳞选择导演的首部希腊戏剧便是由其父亲翻译的希腊悲剧《俄狄浦斯王》,并在中央艺术学院上演,引发国人轰动。从那时起,他就一直在对古希腊戏剧进行学习和排练,先后将16部著名希腊戏剧搬上舞台。
而又因其母亲马宛颐对川剧的热爱,从小受到熏陶的罗锦鳞还曾将川剧的帮腔融入希腊剧中。2009年,希腊雅典州政府授予罗锦鳞“希腊文化大使”称号。
第三代
代代相传 将中国文化传播到希腊
和罗锦鳞一样,他的女儿罗彤从小就跟在爷爷和父亲的身边抄书。但那时,罗彤还不喜欢戏剧,这样的不喜欢一直持续到了她观看戏剧《俄狄浦斯王》。
“我女儿自从看了这个剧后,便不知怎么的爱上了戏剧。”罗锦鳞说,“之后罗彤就总是自己半夜偷偷在被窝里打着手电筒写剧本,我一看写得还挺像那么回事儿。”获得了父亲的支持,罗彤在戏剧的学习上更努力了,并如愿考上了中央戏剧学院,还获得了去希腊留学的机会。
“爸,我不回去了。”就在罗彤留学毕业回国前,她突然对罗锦鳞表明自己的想法。“爸,你听我说,爷爷那一辈已经做了很多翻译和研究,我回去只是在他们的基础上炒冷饭,我发现中国文化在希腊没有人传播,我能不能留下来传播中国文化,反爷爷之道而行。”
听闻此言,罗锦鳞心中很骄傲也很支持。自此,罗彤在希腊传播起了中国文化,在两国外事、文化活动中扮演翻译、向导、交流使者的角色。
在希腊定居了20多年的罗彤,前几年回国了,并致力于将中国的现实生活、传统文化等拍成纪录片或影视剧作品进行国际化传播。
“她一步一步的做,做到现在比我要强了。”罗锦鳞骄傲的说。
从填补祖国希腊文化研究之空白到将希腊戏剧搬上舞台让国人所了解希腊文化再到将中国文化传播至希腊,他们一家三代都在为促进中希文化交流添砖加瓦。

 

来源:封面新闻 日期:2019年11月17日

心译翻译工作室

英语翻译

发布人:admin    已被浏览 1472

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1