近日,庆祝中华人民共和国成立70周年、青海解放70周年民族语言文字优秀翻译作品展在德令哈举行。
展览集中展示了中华人民共和国成立70年来,少数民族语言文字翻译工作取得的主要成果,展品汇集了蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮7个语种近千种图书。其中,由中国民族语文翻译局翻译的党和国家十八大以来的重要文献文件、法律法规在展览中占据重要位置。展览中展出的《习近平谈治国理政》第二卷蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜5种少数民族文字版,被认为是代表了民族语言翻译的最高水平,是少数民族语言翻译出版新的里程碑。展出作品还包括国内民族典籍翻译的代表性成果,包括青海省资深翻译家果洛南杰翻译的中华民族优秀传统文化系列丛书《大学》《中庸》《论语》《孟子》《易经》《唐诗三百首》《唐宋八大家散文选译》等,这20部中华经典传统文化藏文译著,在藏区引起了积极反响,为增进民族文化交流交融发挥了重要作用。
展览使现场观众深刻感受到民族语言翻译工作在统一思想、凝聚共识、促进发展等方面的重要作用。大家一致认为,精品著作的翻译传播,将在培育社会主义核心价值观,引导少数民族和民族地区坚定“四个自信”,增进“五个认同”,促进民族团结和国家统一等方面产生积极影响。
“展览展示了从80年代到现在我省各类翻译工作取得的成就。一路走来我省翻译趋于成熟化,质量和数量都有了很大提高。我也学到了很多经验方法,今后在工作中我将运用这些方法,继续为翻译事业作贡献。”果洛州民语办译审红生说。
来源:青海新闻网 日期:2019年8月6日
心译翻译工作室
英语翻译