大家也都知道,现在的话,日语在我们国家算是比较流行的,在各种方面。因此,日语翻译算是比较吃香的一个行业,接到手的项目可能会比英语少一点,但是,日语翻译的收益肯定是比英语翻译高的,因此,有打算入门的真的可以考虑,已经开始学日语的请继续努力。今天,我给大家说一下,日语翻译的几个点。
首先,应该一直保持一颗好学的心。有些小伙伴刚考过N1,然后觉得自己可以胜任日语翻译的,其实这是完全不够的,因为日语翻译并没有那么简单,N1不过只是一块“敲门砖”而已。这种轻视日语翻译的行为,和觉得学日语学习很简单的行为很像。有些因为人平时看到的新闻什么的,在日本写的都是汉字,就觉得日语学习很简单,这种想法就有点呆。因此,应该时刻保持学习的心,就算是N1也要不断的精进。
找个方向,做到十分的精通。当然,这是在日语已经精通的基础上。其实翻译并不只有一个行业,还分有很多种小行业。简单举个例子,日语医学翻译,敢找一个专门做日语法律翻译的人来做吗,当然不敢了,反之亦然。翻译和普通日语学习最大的区别我觉得就是专业化程度,可能你的日语学习很厉害,但是你做日语医学翻译,可能还比不上一个刚入职几天的小翻译,这就是专业度的区别。因此,想做日语翻译的小伙伴还是提早选个方向,然后多多的准备这个行业的相关材料,专业词之类的,多积累一点,当然不能只局限于一个领域,一个人精通多种领域是可以做到的,因为这个比日语学习简单多了。
然后就是多接项目,多积累项目经验。很多人刚做 日语翻译,找翻译公司,翻译公司并不会直接给你一个大项目。一开始可能就给你一个证件比如说身份证、户口本之类的,别看不起。这种东西翻译确实看起来是“食之无味,弃之可惜”的情况,但是不能忽略他背后的真正价值,项目经验,对于一个刚入职的新人来说,什么最重要,当然是项目经验的。很多人都知道,面试官一般都会问项目经验,如果没有项目经验的话,估计就要排到很后面了,因此,多积累项目经验,就算是去打下手也算是项目经验。
多阅读课外知识。我前面也说了,涉及各个翻译的领域是很简单的,平时只要多阅读,并且注意词汇积累,然后再稍微积累一点这个行业的翻译经验,以后在这个行业里接到工作也是有可能的。
这是我为小伙伴提的建议。
来源:厦门鑫美译翻译公司
心译翻译工作室
英语翻译