·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
电影《非诚勿扰》经典台词"征婚启事"(中翻译)
电影《非诚勿扰》经典台词"征婚启事"(中翻译)
作者:admin  发表时间:2014-7-6
 

你要想找一帅哥就别来了,你要想找一钱包就别见了,硕士学历以上的免谈,上海女人免谈,女企业家免谈(小商小贩除外),省得咱们互相都会失望。刘德华和阿汤哥那种财貌双全的郎君是不会来征你的婚的,当然我也没有做诺丁山的梦。您要真是一仙女我也接不住,没期待您长得跟画报封面一样看一眼就魂飞魄散。外表时尚,内心保守,身心都健康的一般人就行,要是多少还有点儿婉约那就更靠谱了。心眼儿别太多岁数别太小,允许时常有不切实际的想入非非,但三句话就能给轰回现实还不气恼顶多有点儿难为情地咧嘴一笑就该干吗干吗去了。我喜欢会叠衣服的女人,每次洗完烫平叠得都像刚从商店里买回来的一样。说得够具体了吧。

If you are looking for a handsome guy or a wallet,don't reply; If you hold a Master's degree or higher, not possible; girls born in Shanghai, not possible; female entrepreneurs(except small business hawker), not possible, so that we don't waste each other's hope. The Andy Liu or Tom criusekind, who are both wealthy and good-looking, would not make an announcementlooking for you. Surely, I don't expect a Notting Hill story either. Even if you're indeed an angle, I won't be able to handle you---I don't expect that you looks like that girl on the magazine cover, just one look crushing people's souls。An avergeperson, with outside stylishnessand inside conservativeness,with fit body and mind,will just do, even better if you're beautifully shy. You need not to play too many tricksor be too young, from time to time, you're allowed to have unrealisticdreams, but a few words is enough to get you back into reality without getting you angry--a little embarassed grin at most,and then do what you ought to do. I like a woman who knows how to fold clothes in a way that whenever you finish washing, ironing and folding them, they will look just like when you bought them from stores. It cannot be more specificthan this, can it?

自我介绍一下,我,岁数已经不小了,日子小康,抽烟不喝酒,留学生身份出去的,在国外生活过十几年,没正经上过学,蹉跎中练就一身生存技能,现在学无所成海外归来,实话实说应该定性为一只没有公司没有股票没有学位的“三无劣海龟”。性格OPEN,人品五五开,不算老实人,但天生胆小,杀人不犯法我也杀不了人,伤天害理了自己良心也备受摧残,命中注定想学坏都当不了大坏蛋。总体而言基本上还是属于对人类对社会有益无害的一类。

Let me introduce myself for you. I'm a man whose age is no longer young, living a moderately well-off life, who doesn't drink but smoke. I went abroad as a student and spent more than a decadeliving abroad, but never attended a real education. In wasting time, I learned all sorts of ways to make a living. Now I returned with no achivementat all. To tell you the truth, I should be judged as a “Fake Turtle" without the three--No company, no stocks and no degree. My personality is open;My character is neither good nor bad. I'm not exactly an honest man, but I am without much courage since I was born. Even it is not illegalto kill, I wouldn't kill anyone. My consciencewill be tortured by the guilt if I do anything cruel to others。I am meant not to be a villain, even if I try to be one. In general and basically, I'm still one of those who are beneficialand harmless to the mankind and our society.

有意者电联,非诚勿扰

Contact me by phone, if you're the one.

来源:中国网    

工作室网站www.xinyifanyi.com

发布人:admin    已被浏览 1198

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1