·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
《新疆生产建设兵团的历史与发展》白皮书(一)
《新疆生产建设兵团的历史与发展》白皮书(一)
作者:admin  发表时间:2019-4-23
 

国务院新闻办10月5日发表了《新疆生产建设兵团的历史与发展》白皮书。全文如下: The Information Office of the State Council, or China's Cabinet, issued a white paper on the history and development of the Xinjiang Production and Construction Corps Sunday. Following is the full text:
新疆生产建设兵团的历史与发展
(2014年10月)
中华人民共和国
国务院新闻办公室
The History and Development of the Xinjiang Production and Construction Corps
Information Office of the State Council
The People's Republic of China
October 2014, Beijing
目 录 Contents
前 言 Preface
一、建立与发展 I. Founding and Development
二、职责与体制 II. Responsibilities and Structure
三、开发与建设 III. Development and Construction
四、维稳戍边与促进民族团结  IV. Safeguard the Frontier, Maintain Stability, and Promote Ethnic Unity

前 言 Preface
屯垦戍边是中国几千年开发和保卫边疆的历史遗产。中央政府在西域新疆大规模屯垦戍边始于2000多年前的西汉,以后历代沿袭。1949年新疆和平解放,1954年中央政府决定在新疆成立生产建设兵团。这是符合中国国情和新疆实际的战略举措,也是历史经验在新的历史条件下的继承和发展。 The practice of stationing garrison troops to cultivate and guard its border areas is a legacy of China's several thousand years of history of developing and safeguarding its frontiers. The central government first adopted this practice on a large scale in what is known as the Western Regions (the major part of which was today's Xinjiang) more than 2,000 years ago, during China's Western Han Dynasty, and it continues to this day. In 1949 Xinjiang was peacefully liberated. In 1954 the central government decided to form a production and construction corps in Xinjiang. This strategic move conformed to national conditions and the realities of Xinjiang, representing a continuation and development of historical experience under new conditions.
60年来,新疆生产建设兵团白手起家,艰苦奋斗,忠实履行着国家赋予的屯垦戍边的光荣使命。广大兵团军垦职工栉风沐雨,扎根边疆,同当地各族人民一道,把亘古戈壁荒漠改造成生态绿洲,开创了新疆现代化事业、建成了规模化大农业、兴办大型工矿企业,建起了一座座新型城镇,充分发挥了生产队、工作队、战斗队的作用。兵团为推动新疆发展、增进民族团结、维护社会稳定、巩固国家边防作出了不可磨灭的历史贡献。 The Xinjiang Production and Construction Corps (XPCC) started from scratch 60 years ago. It has since made strenuous efforts to fulfill faithfully the responsibilities the state has entrusted to it to cultivate and guard the border areas. Despite a harsh natural environment, XPCC workers put down roots in Xinjiang. They have reclaimed ecological oases from the desolate Gobi desert, initiated Xinjiang's modernization, built large-scale agriculture and industrial and mining enterprises, and established new cities and towns through joining hands with local people of all ethnic groups. Combining the functions of production, administration, and defense, the XPCC has made indelible contributions to the development of Xinjiang, by promoting unity among ethnic groups, maintaining social stability, and strengthening national border defense.
值此新疆生产建设兵团成立60周年之际,特发表白皮书,全面介绍兵团的历史和发展状况,以助国际社会了解和认识兵团发挥什么样的作用、兵团是一个什么样的社会组织、兵团人是一个什么样的社会群体。 On the 60th anniversary of the founding of the XPCC, we issue this white paper which presents a comprehensive introduction to the history and development of the XPCC, to give the international community a better knowledge of its functions and nature as a social organization, and of XPCC members as a social group.

 

来源:中国网 日期:2014年10月8日

心译翻译工作室

英语翻译

发布人:admin    已被浏览 3956

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1