·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
《中国交通运输发展》白皮书(八)
《中国交通运输发展》白皮书(八)
作者:admin  发表时间:2019-1-20
 
结束语 Conclusion
实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦,对交通运输发展提出了新的更高要求。交通推动发展,交流促进合作,通达实现共赢。中国政府将不断提升交通运输服务品质,更好服务经济社会发展,并继续加强与世界各国在交通运输领域的深度合作,共享机遇、共迎挑战,实现共同发展、共同繁荣。

To achieve the Two Centenary Goals and realize the Chinese Dream of the great rejuvenation of the Chinese nation, higher standards must be set for the development of transport in China. Transport promotes development, exchanges bring about cooperation, and interconnectivity enables mutual benefits. The Chinese government will continue to improve the country's transport services so as to better serve China's socioeconomic development, and continue to strengthen cooperation in the area of transport with other countries so that they can take new opportunities and address challenges together to realize common development and prosperity.

 

(Source: SCIO)

来源:中国网 日期:2017年1月10日

心译翻译工作室

英语翻译

发布人:admin    已被浏览 1184

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1