·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
中国传统文化之有趣的十二生肖英语表达
中国传统文化之有趣的十二生肖英语表达
作者:admin  发表时间:2019-1-11
 

不知不觉中,2019年已经来啦!进入腊月,年味渐浓,农历己亥猪年的脚步更加近了。据称,在2019年2月5日至2020年1月24日之间出生的孩子都属猪。

既然说到属相,那你知道十二生肖用英语分别如何表达吗?今天就跟着小天一起来学习吧!

事实上,对于十二生肖的英文翻译,官方至今仍未有定论,民间也存在着众多版本,故以下内容仅供大家参考。

十二生肖(Zodiac),又叫属相,是中国与十二地支配以人出生年份的十二种动物,包括鼠(Rat)、牛(Ox)、虎(Tiger)、兔(Hare)、龙(Dragon)、蛇(Snake)、马(Horse)、羊(Sheep)、猴(Monkey)、鸡(Rooster)、狗(Dog)、猪(Boar)。

1.鼠(Rat)

英语中用以比喻讨厌鬼,告密者,密探,破坏罢工的人。

smell a rat感到不妙;感到有可疑之处

a rat race 激烈的竞争

rats desert a sinking ship 船沉鼠先逃(意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)

2.牛(Ox)

英语中涉及“Ox”的表达方式并不多。

Ox-eyed形容眼睛大的人

The black Ox has trod on sb’s foot.. 表示灾祸已降临到某人头上。

3.虎(Tiger)

除了老虎之外还指凶恶的人;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。

paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人

ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活

4.兔(Hare)

在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。

make a hare of sb. 愚弄某人

start a hare 在讨论中提出枝节问题

英语中有许多关于兔的谚语,如:

1. First catch your hare. 勿谋之过早(指不要过于乐观)。

2. You cannot run with the hare and hunt with hound. 不能两面讨好(指不要耍两面派)。

5.龙(Dragon)

dragon指“凶暴的人,凶恶的人;严厉而有警觉性的女人。

在外国语言中,与“dragon”相关的英语表达多数含有贬义。如:

dragon's teeth相互争斗的根源

the old dragon魔鬼

6.蛇(Snake)

snake指冷酷阴险的人,狡猾的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:

John's behavior should him to be a snake.

约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。

7.马(Horse)

英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多。

例如:

get on the high horse 摆架子,目空一切

work like a horse 辛苦地干活

horse doctor兽医、庸医

dark horse 竞争中出人意料的获胜者

8.羊(Sheep)

英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。

有关sheep的谚语不少,如:

As well be hanged for a sheep as a lamb. 偷羊偷羔都是死(指一不做,二不休)

A wolf in sheep’s clothing. 披着羊皮的狼; 口蜜腹剑的人。

A black sheep可译为“害群之马”或“败类”。

Black sheep of the family.“家族的败类”即“败家子”。

9.猴(Monkey)

monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。

如:

Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄电视机!

put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人;

Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气。

10.鸡(Rooster)

the Year of the Rooster鸡年

例句:

Do you know what the Chinese zodiac animal is this year? 你知道今年是什么年吗?

It is the Year of the Rooster. 是鸡年。

People born in the Year of the Rooster are characterised as honest, energetic, intelligent, flexible and confident.

鸡年出生的人诚实、精力充沛、聪明灵活又自信。

11.狗(Dog)

dog在英语中除了比喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。

dog作名词时指坏蛋、不受喜爱的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:

You dirty dog !你这个坏小子!

a lucky dog 幸运儿

a dumb dog 沉默不语的人

还有我们熟悉的谚语:

Love me, love my dog. 爱屋及乌

Every dog has his/its day. 人人皆有得意日。

12.猪(Boar)

猪年用英语说应该是year of the Pig 或者说year of the Boar,作为属相应该用boar。

猪年的脚步越来越近了,小天提前祝愿大家:

Happy Chinese Lunar New Year of Boar. 猪年快乐!

来源:天学网教育 日期:2019年1月10日

心译翻译工作室

英语翻译

发布人:admin    已被浏览 220

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 阿里微微 英孚教育 GMAT保分 教育加盟 教育加盟网 水草阁 大英图书馆 专利翻译 中国彩虹热线 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 上海育婴师培训 进口清关 餐饮加盟 九堡租房


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄3号1101室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1