11月19—20日,由中国外文局指导、中国翻译协会主办的“改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会”在京举行。
中国翻译事业为改革开放作出了重要贡献。中国翻译协会会长、中国翻译研究院院长周明伟表示,改革开放以来,翻译成为国外科学技术、思想文化、人文艺术、经济贸易等各个领域先进理念、先进方法、最新成果进入中国的“桥”和“船”。同时,翻译也为中国经济、政治、文化等领域的优秀成果走向世界,铺设了“高铁”,开辟了“航线”。
中国翻译协会常务副会长、浙江大学教授许钧从四个方面阐释了中国翻译研究的发展与创新。第一,40年来,中国翻译界对翻译有了更深刻的认识,对翻译的定位有了更准确的把握,对语言服务的功能、价值、任务有了更深刻的理解。第二,改革开放之路是中国翻译界不断学习、借鉴、反思与创新之路。翻译界有了自己的理论和独立的学科身份。第三,改革开放促进了中国翻译事业的发展,同时翻译事业的发展也拓宽了改革开放之路。第四,在翻译方面,我国教育界、翻译界、翻译理论界、翻译行业、翻译行业主管部门共同合力构建了完整的翻译教学体系。
人工智能翻译工具的普遍应用,对翻译工作者提出了更高的要求。国际翻译家联盟主席凯文·夸克表示,利用人工智能工具翻译确实可以帮助人们实现更好的交流,但机器翻译目前还没有达到可替代人工翻译的程度。机器翻译可以代替翻译过程中很多重复性的工作,但它不能深入到语义和语境中进行深层次的翻译。翻译工作者应该以开放性的态度接受新技术,让机器翻译和人工翻译相结合,更好地为翻译工作服务。
此次大会向7位翻译家授予了中国翻译界的最高奖——翻译文化终身成就奖。这7位翻译家分别为阿拉伯语翻译家仲跻昆、日语翻译家刘德有、西班牙语翻译家汤柏生、波兰语翻译家易丽君、法语翻译家柳鸣九,以及德语翻译家杨武能、宋书声。此前,季羡林、许渊冲、屠岸、何兆武等18位翻译家曾获此荣誉。
来源:中国社会科学网-中国社会科学报 日期:2018年11月23日 记者:唐红丽 实习记者:孙美娟
心译翻译工作室