·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
浙大建中华译学馆 诺奖得主捐赠手稿
浙大建中华译学馆 诺奖得主捐赠手稿
作者:admin  发表时间:2018-11-22
 

       浙江大学于人文领域新设立的学术机构——中华译学馆10日成立。浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧任馆长,两位诺贝尔文学奖得主——莫言和勒克莱齐奥,及我国著名翻译家、国际翻译家联盟“北极光”翻译奖得主许渊冲任顾问。

  中华译学馆注重学术积累与交流,推动学术创新,有重点地征集中外著名作家、翻译家与思想家的手稿与书信,在整理的基础上展开研究。目前已经收到勒克莱齐奥的《乌拉尼亚》手稿,许渊冲的11部翻译手稿、余光中的译诗手稿和郭宏安的多种手稿,以及国内外著名学者、作家、翻译家如韩素音、艾田蒲、范存忠、萧乾、叶君健、叶水夫、草婴、吕同六、白先勇、柳鸣九、李文俊、金圣华、郑克鲁等先生的书信或手稿。

  莫言在给中华译学馆的贺词中写道:“他山之石,可以攻玉”;勒克莱齐奥在贺词中写道:“浙江大学中华译学馆的成立,定将为促进科学与人文的和谐、探索精神世界、丰富人类文明做出贡献”;贾平凹在贺词中写道:“世界文学就是翻译文学,翻译家是人类精神力量的传递者,文学新生命的创造者。”

  许钧表示,中华译学馆的立馆宗旨为:在中华民族伟大复兴的进程中,以中华文化为根,译与学并重,弘扬优秀文化,促进中外交流,拓展精神疆域,驱动思想创新。

  “人类的交流需要文学,文学直抵人心,文学涉及到人类精神方方面面,中华译学馆将在文字、文学、文化和思想4个层面开展工作。”许钧说,“我们要培育和培养有人类情怀和国际视野、热爱中外文化、能够为人类命运共同体的构建做出贡献的新时代人才。”

  浙大相关负责人表示,浙大致力于推动文化源头开源,让中华优秀文化在时代发展中薪火相传;推动东西文化交融,让中华优秀文化在合作互鉴中开拓创新;推动学科交叉会聚,让中华优秀文化在深度融合中焕发活力。

  据了解,中华译学馆将组织出版系列翻译丛书,积极参与国家战略性出版工程与任务,以人文社科类书籍的翻译为纽带,反哺其他学科的发展,促进中外文化和思想交流。组织撰编“中华翻译家代表性译文库”,为中华翻译家塑像,树立中外文明互鉴的精神坐标。组织开展中华翻译家研究并出版“中华翻译家研究文库”“中华翻译研究文库”等系列研究丛书,形成鲜明的研究特色,在翻译基本理论、外国文学翻译、中国文学与文化典籍对外译介与传播等领域展开深入探索,为建设世界一流的翻译学科做贡献。将举办思想家、作家与翻译家对话论坛等交流活动,扩大社会影响。

        来源:浙江在线 日期:2018年11月10日 记者:曾福泉 通讯员:吴雅兰

       心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 1275

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1