·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
中文“加油”怎么翻译
中文“加油”怎么翻译
作者:admin  发表时间:2018-11-18
 

       大公文汇全媒体报道:中国潮流近年在世界各地愈来愈受欢迎,台湾东吴大学英文系副教授曾泰元近日发现,牛津英语词典近日加入一批新词,其中包括来自直译中文‘加油’的港式英文‘add oil’。

  港式英文加油‘add oil’列入牛津词典,印证了香港语言文化亦能引领世界潮流(网络图片) 

  曾泰元指出,据牛津英语词典解释,‘add oil’是港式英文(Hong Kong English),有鼓励、支持的意思,相当于英文的‘go on’或‘go for it’,而‘add oil’被列入‘add’的片语(phrases)。

  词典列举‘add oil’的书面证据(quotation),最近一条引用2016年6月7日《中国日报》香港版中‘If we really are serious about being Asia‘s World City, we still have a lot of work to do . So add oil, everyone!〈如果我们是真的要成为亚洲的世界级城市,那么我们还有很多的工作要做。所以各位,加油!〉’。

  曾泰元表示,这么些年他都一直密切关注英文收录的中国元素。2008年北京奥运时,英文媒体上jiayou(加油,普通话音译)用得很多,他一直都认为会被加进牛津词典,‘不过有点意外的是,“加油”并不是以音译的jiayou进入OED,而是直译的add oil’。

       来源:文汇网 日期:2018年10月16日

       心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 4738

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1