·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
当外国人聊起中国诗歌
当外国人聊起中国诗歌
作者:admin  发表时间:2018-6-14
 

    翻译,是中外人文交流的纽带和桥梁。热爱中国文化、热爱翻译中文文学的海外汉学家们,就是这文化桥梁的建造者。如何让这些“建造者们”更有效地帮助中国文学走出去呢?

    5月28日,“凤凰国际出版翻译专家库”启动仪式在南京凤凰云书坊24小时书店举行。来自13个国家的汉学家,与凤凰传媒出版集团、南京申都促进中心、中国文化译研网一起启动了专家库。专家库将定期充实专家队伍,丰富在库专家队伍的国别和语种,助推中华文化传播。

    当天下午,莫普德、大流士等汉学家还参加了“凤凰国际出版研讨会”,他们几乎人人都讲着一口流利标准的普通话,与听众分享研讨“如何有效提升中国出版图书在海外市场的传播途径”、“中国诗歌国际出版合作建议”等话题,现场反响热烈。

    莫普德:印度人听中国笑话,要我解释好几遍

    莫普德教授,是印度当代最知名的汉学家,2014年中华图书特殊贡献奖获得者,编译出版了《鲁迅诗歌选》、《当代中国诗歌选》、《艾青诗歌、寓言选集》等文学诗歌作品。他是第一位发言的汉学家,普通话标准到让人怀疑自己的眼睛。莫普德说自己在中国读书时,经常看中国的笑话,看了立马哈哈大笑。然而回国后跟朋友分享,翻译之后还要明明白白地把其中的“梗”点出来,朋友才会笑。同样,他给中国朋友讲印度笑话,中国朋友也要他解释好几遍。

    听到这儿,在场观众们都忍不住笑了。理解笑话这件事,真的需要共同的文化底蕴或者生活环境了。所以哪些中国文学作品适合走向印度呢?莫普德教授倾向于一些儿童文学作品,和生活价值观系列作品,因为印度跟中国有着相似的敬老、孝、慈这些传统美德。

    

    莫普德教授分享自己翻译的《鲁迅诗集》

    伯尔蒂:王维是我心中的最典型的唐代文人

    “王维真的很厉害!他是诗人,是画家,还是很高级的唐代官员,他真是地地道道的唐代文人代表啊。”芬兰著名汉学家、翻译家伯尔蒂留着长长的络腮胡子,全都白了,看着特别“仙”。他说起唐代诗人王维尤其来兴致,还用了“地地道道”这样一个地地道道的中国词汇。伯尔蒂说芬兰人理解的中国古代文化基本就是唐代诗歌。芬兰有不少从中文翻译成芬兰文的唐代诗歌,伯尔蒂的一位朋友翻译过苏东坡、李白、白居易的诗歌,他本人则翻译出版了王维、孟浩然、陶渊明的诗歌。

    伯尔蒂还是唯一一位翻译过一些中国近代、当代诗歌的芬兰汉学家,虽然芬兰人不好这口。他甚至出版了一本芬兰语的书介绍中国汉字,可见他对中国文化的热爱有多深沉。他透露自己还“威胁”别的出版社:“你们感不感兴趣,你们愿不愿意出版,我都不在意,我自己也有出版社,但我就喜欢别的出版社出版我的书。”然后对方基本就都乖乖答应了。

    大流士:我只能翻译英文版本的中文诗歌

    “波兰人最爱的两位中国诗人,一位是北岛,另一位是吉狄马加。”大流士教授,波兰著名诗人、翻译家、出版人,是这样介绍的。听到这句笔者不禁汗颜起来,作为一个中国人,笔者竟然没听过诗人吉狄马加,看来需要多多了解中国诗歌啦。

    大流士本人不会中文,本着对诗歌的热爱,把不少英文版本的中文诗歌,翻译成波兰文并出版。他说中文诗歌太难懂了,外国朋友需要很多额外的解释、注释才能理解诗的内涵,好在英文版本的中国诗歌质量都不错,他能够抓住那些深刻的内涵了。接下来,大流士教授有意在波兰出版一本中国文学选集或者中国诗歌选集。

    埃丽卡:要让匈牙利人了解中国当代诗歌

    匈牙利汉学家、文学翻译家埃丽卡翻译出版过中国诗人吉狄马加的一本诗集。她接着大流士教授的话说,她自己也特想在匈牙利出一本中国诗歌选集,让自己国家的人了解下中国的诗歌,再慢慢推广中国文化,虽然这必定是一个长期的、不简单的工程。“做诗展,做诗集,然后做展销书活动,慢慢来吧!”埃丽卡显得特别有信心。

    这些海外汉学家们是如此地热爱中国诗歌、中国文化,关于中国文化传播有着自己独特的心得、建议以及意见。相信在各方合作努力下,中国文化中国诗歌会走得更远、流传更广。

    来源:新华日报·交汇点 日期:2018年5月28日 记者:陈澄

    心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 38

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 上海英语翻译 英语网址导航 英语翻译 上海英语笔译 英文翻译网 上海市外事翻译工作者协会 CATTI考试资料与咨询 中华人民共和国外交部 联合国官网 建筑工程英语翻译 Multilingual.com 中国作家网 心译翻译 英国翻译协会 普特英语听力网 中共中央编译局 美国翻译协会 水草阁 上海外国语大学高级翻译学院 双子同传 上海日报 国际会议口译员协会 上海翻译家协会 翻译博客 CATTI官网 中国翻译协会 翻译报价 学习语言翻译 英孚教育 翻译网 中国日报 英语学习网站大全 典籍英译 seo培训 专利翻译 阿里微微 翻译工作 阿卡索外教网怎么样 喷泉设备 seo培训


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄3号1101室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1