·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
旅英华人获英国文学作品翻译比赛二等奖
旅英华人获英国文学作品翻译比赛二等奖
作者:admin  发表时间:2018-5-2
 

       据《欧洲时报》报道,由大英图书馆和上海图书馆共同主办的“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”英国作家手稿展活动近日在上海举行,作为其中的一项活动,“英国文学作品翻译比赛”吸引了全球各地读者的关注,其中旅英文化学会主席黎丽的翻译作品荣获了二等奖。

 “大英图书馆在中国:共享知识与文化”是中英两国高级别人文交流机制的一个重要项目,为此大英图书馆和上海图书馆今年3月至4月在上海图书馆举办了“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”英国作家手稿展,展出包括狄更斯、夏洛蒂·勃朗特、雪莱、艾略特、劳伦斯的手稿、信件等。上海图书馆以手稿原件为中心,全面发掘五位作家的作品在中国的传播历程,展现英国文学在中国翻译和接受的基本状况,以中国出版的各类文献实物展示中英文化的交流。此展览也为大英图书馆和上图之间的合作关系建立里程碑。

  对于此次中英文化交流的盛事,中英双方策划了一系列互动活动,其中的“英国文学作品翻译比赛”由上海图书馆联手上海翻译家协会联合主办,比赛于3月1日正式开始,翻译内容为英国诗人雪莱的一首小诗《Symphony》。比赛公告在上海图书馆和大英图书馆网上一经发出,受到了海内外读者的热情支持,总共收到181件译稿。参赛者年龄、学历、职业分布广泛,既有来自中国北京、上海、广东、四川、江苏等各地读者,也有在海外工作学习的文学爱好者;既有高校教师、在读学生、图书馆工作者,也有工商等领域的精英。最终在一等奖空缺的情形下,评选出二等奖3名,三等奖5名,旅英文化学会主席黎丽的翻译作品名列二等奖中的第一名。

  黎丽表示,很高兴能在这个由大英图书馆和上海图书馆举办的活动中获奖,并希望旅英文化学会将来更多地参与到促进两国文化交流的活动中去。

SYMPHONY

Francis

'Soft,mydearestangel,stay,

Oh!yousuckmysoulaway;

Suckon,suckon,Iglow,Iglow!

Tidesofmaddeningpassionroll,

Andstreamsofrapturedrownmysoul。

Nowgivemeonemorebillingkiss,

Letyourlipsnowrepeatthebliss,

Endlesskissesstealmybreath,

Nolifecanequalsuchadeath.'

       黎丽翻译作品:

交响乐

弗朗西斯

“温柔,我的至爱天使,别走,

啊!你吸去了我灵魂的所有;

吸吧,吻呀,我在燃烧发烫,满面红光!

暴烈情感的潮水澎湃激荡,

灵魂沉没于狂喜的波浪。

请再給我一个爱的长吻,

让幸福重复溢出你的芳唇。

不停的热吻令我窒息,

沒有任何生存能媲美就这样死去”

来源:中国侨网 日期:2018年4月27日

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 261

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 阿里微微 广州月嫂 飘零影院 汽车新闻网 可行性研究报告 别墅装修公司 北京企划网 专利翻译 物流专线 吾爱分享论坛 东莞公司注册 英孚教育 尹华峰博客 淘金吧 徐州网站优化 兼职网 教育加盟 水草阁 翻译报价 有趣新闻网 十月文学网 湖南甲醛检测


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄3号1101室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1