·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
美国大学校训翻译
美国大学校训翻译
作者:admin  发表时间:2012-5-23
 

1.Boston College(波士顿学院)

Ever to Excel.超越无止境。

2.University of CaliforniaBerkeley(加州大学伯克利分校)

Let there be light.让光明普照。

3.University of Chicago(芝加哥大学)

Let knowledge grow from more to moreand so be human life enriched.

人生因知识的积淀而丰富多彩。

4.Columbia University(哥伦比亚大学)

In thy light shall we see light.在你的照耀下,我们必见光明。

5.Cornell University(康奈尔大学)

I would found an institution where any person can find instruction in any study.

我将建立一个让任何人在此都能找到想学的学科的机构。

6.Yale University(耶鲁大学)

Light and truth 光明和真理。

7.Harvard University(哈佛大学)

Truth 真理

8.Illinos State University(伊利诺伊州立大学)

Gladly we learn and teach. 学得开心,教得开心。

9.Indiana University(印第安纳大学)

Light and truth 光明和真理

10.Kansas State University(堪萨斯州立大学)

Rule by obeying nature's laws 以道治校

11.University of Southern California(南加州大学)

Let him who deserves it bear away the palm.

棕榈叶(象征胜利)归于有资格者。

12.Princeton University(普林斯顿大学)

Under God's power she flourishes.

让她以上帝的名义欣欣向荣。

13.Duke University(杜克大学)

Erudition and religion 博学和信仰

14.Stanford University(斯坦福大学)

The wind of freedom blows.自由之风吹佛。

15.State University of New York(纽约州立大学)

To learn,to search,to serve 学习,探索,贡献

16.University of Pennsylvania(宾夕法尼亚大学)

Laws without morals are useless.

忽视道德的法律毫无价值。

17.University of Michigan(密歇根大学)

Art,science,truth 艺术,科学,真理

18.California Institute of Technology(加州理工学院)

The truth shall make you free.

真理赐你自由。

19.Massachusetts Institute of Technology(麻省理工学院)

Mind and hand 手脑并重

20.Dartmouth College(达特茅斯学院)

A voice crying in the wilderness 来自旷野的呼声

发布人:admin    已被浏览 3120

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1