·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
文洁若:我要一直不停地写下去
文洁若:我要一直不停地写下去
作者:admin  发表时间:2017-12-14
 

      “我今年90岁了,经历过许多世事变迁,在晚年赶上了好时候,我争取活到100岁,只要身体允许,我就不会放下手中的笔,我要一直不停地写下去。”

       在朋友们为著名翻译家文洁若90大寿组织的生日聚会上,有人提议她闭上眼睛在心里许个愿,叮嘱她不要说出来,但快言快语的文洁若还是在烛光前大声说出自己的愿望。


       文洁若,著名翻译家,日本作家井上靖、川端康成、三岛由纪夫等人的很多作品都是经她引荐给中国读者的。她与丈夫萧乾晚年合译爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》。个人著有长篇纪实文学《萧乾与文洁若》《我与萧乾》、散文集《梦之谷奇遇》等。


       不久前,著名翻译家文洁若迎来了自己90岁的生日,成了一名真正的“90后”。虽然儿子、女儿不在身边,但朋友们没有忘记这个日子,相约为她祝贺华诞。为了出行方便,文洁若把地点定在了自家楼下的一家小饭馆,她还特意在前一天去定了房间,预交了餐费。出乎预料的是一下子来了20多人,坐了满满两桌。一群毫无血缘关系的人自发地走到一起,有人送来了蛋糕、鲜花,有人送来了精美的饰物,还有人悄悄去柜台买单。在温馨的烛光和祝福生日的歌声中,文洁若被深深感动了。有人提议她闭上眼睛在心里许个愿,叮嘱她不要说出来。但快言快语的文洁若还是大声地说:“我今年90岁了,经历过许多世事变迁,在晚年赶上了好时候,我争取活到100岁,只要身体允许,我就不会放下手中的笔,我要一直不停地写下去。”

       无电视电脑手机 没消遣不应酬

       健康生活,快乐工作,是文洁若最大的心愿。即便90岁了,她也从不让一日虚度。她常对朋友说:“要做的事情太多了,已经想到的翻译和写作,再有20年也做不完。”

       在文洁若的人生字典里,没有消遣,没有应酬,也没有旅游购物,她说人生苦短,如白驹过隙, 一个人一辈子能够用来学习工作的时间其实不多,如果再被各种各样的杂事、消遣占用和分解,就很难有大成就。她在生活中一直做“减法”,那些可有可无的东西、可做可不做的事情,都被她毫不留情地裁剪掉了。如果不是亲眼所见,谁会相信在当下的北京城里,还有人在没有电视、没有电脑、没有手机的状态下生活?可文洁若十几年一直就是这么生活的,家中必须的两样电器是冰箱和电话,一个用来贮存食品,另一个是她和外部世界联系的路径。也许有人认为她的生活过于单调和清苦,但她却活得有滋有味,自得其乐。她说:“对一个人来说,精神生活很重要,精神上有追求,有奋斗目标,就不会过分关注物质。物质只是生活所需,如果为物所累,就本末倒置了。”文洁若觉得,自己天生就是为翻译和写作来到这个世界的,她所有的时间、精力和兴致都聚焦在了阅读和书写上。

       稿件手写 每天工作八九小时

       文洁若的家,是一处不大的单元房,客厅、卧室、书房到处都是堆成山、垒成墙的书刊。放眼看去,大块的地方都被书籍“占领”了。文洁若只能通过窄窄的通道在几个房间里来回走动。在主卧和客厅里,分别放置了两张写字台,上面堆满了报纸、杂志、剪刀、胶棒、编辑部的信件和正在写作的稿件。凳子上铺着她自己用旧布缝制的坐垫,不很美观,但坐着舒适。文洁若每天就坐在这里读书读报、处理来信和写作,读到书中有关的文章,她就用红笔勾画出来,夹上小纸条,以备引用时查阅;报纸上好的文章会用剪刀剪下来保存。除了翻译书稿,更多的时候是为报刊撰写稿件,她的稿子都是一笔一画手写的,页面十分清洁工整。如果出现修改,要么用涂改灵改,要么剪个小纸片贴上,从不马虎对付。

       文洁若每天工作的时间,算下来有八九个小时,多少年不曾改变过。她的身躯虽然瘦小,经历过特殊年代、干校生活的磨砺却一直没有什么大的病症,每年单位组织体检她都会参加,多数指标正常,只是由于常年伏案工作,腰背驼得越来越厉害了。

       除却翻译和写作,还常有人请文洁若写书法。她一直说自己不是专业的书法家,但她年幼时,在民国的小学里正经学过书法,算是有“童子功”,此后80多年又一直在用钢笔、油笔和毛笔写字,时间久了,自然形成了充满书卷气的文人风格,大家称赞她的字是“文洁体”,再加上她又是著名翻译家和文化学者,她的书法手稿受人追捧也不足为奇。这原本是件让她引以为豪的事,却给她带来了苦恼,经常有来自各地的信件向她索要书法,有的人还多次来信索要,而且连回信邮资都不付。文洁若这代人很重诚信和礼节,尽管时间宝贵,可她还是坚持放下手中的工作,为索字者写书法,还要花费时间去邮局邮寄。这样的情况太多了,90岁的老人哪能吃得消?开始她还每信必复,后来在朋友的再三劝说下,才对这种无偿索字者不予理睬了。

       三餐求简 填饱肚子完事

       文洁若的一日三餐十分简单,填饱肚子完事,有时候一天也不做饭,吃些现成的。朋友去看她,大都会给她带些食品,有时吃不完,快要坏了,她就拿到楼下去放在路边,给流浪的小动物吃。朋友请她去餐厅吃饭,她从不让人多点饭菜,桌子上落下一粒米也会细心地捡起来送到嘴里,就连餐盘里的菜汤也要用热水冲一下喝掉。她还有个习惯,出门吃饭必带饭盒,吃不完就打包带回去。如此爱惜食物的人,生活中已经很少见到了。

       文洁若一直不习惯雇用保姆,坚持自己做饭、做家务,她认为这也是锻炼身体的一种方式。她每天自己下楼取信、取报,不时也会去超市买些食物,去附近的邮局寄书稿。对她来说,这些都不算什么,真正困难的是有时会有邮件寄到离家很远的三里河邮局,需要她拄着拐杖,拎着布包,迈着细碎的小步,颤颤地走上半天,过马路的时候,她会让陌生人扶着穿过来往的车流,即便这样,她也不愿麻烦别人。如果有谁帮了她的忙,她总要想法回报人家,惯常的做法就是把自己或爱人萧乾的作品工整地签上名字、盖上章,送给人家留念。

       作为一个一辈子编书、译书、写书的老人,这大概是她所能想到的最好的答谢方式了,因为她希望这个世界上,多一些读书人,多一些书香气。

 

       来源:北京晚报 日期:2017年11月14日 作者:常敬竹

       心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 286

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 上海英语翻译 英语网址导航 英语翻译 上海英语笔译 英文翻译网 上海市外事翻译工作者协会 CATTI考试资料与咨询 中华人民共和国外交部 联合国官网 建筑工程英语翻译 Multilingual.com 中国作家网 心译翻译 英国翻译协会 普特英语听力网 中共中央编译局 美国翻译协会 水草阁 上海外国语大学高级翻译学院 双子同传 上海日报 国际会议口译员协会 上海翻译家协会 翻译博客 CATTI官网 中国翻译协会 翻译报价 学习语言翻译 英孚教育 翻译网 中国日报 英语学习网站大全 典籍英译 seo培训 专利翻译 阿里微微 翻译工作 阿卡索外教网怎么样 喷泉设备 海口美的热水器维修 华人卵子库 eps模块 广州半永久培训 配资


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄3号1101室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1