·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
诗的不可译因素与不可译的诗
诗的不可译因素与不可译的诗
作者:admin  发表时间:2017-8-30
 

诗究竟可译还是不可译,是诗歌翻译界长期争论至今悬而未决的难题。争论归争论,诗,却一直在翻译。

如果说“诗不可译”是一极,“凡诗皆能译”是另一极,那么两极之间存在着诸多译诗理念和方法,这是个多元共存、众声喧哗的空间。美国诗人罗伯特·弗罗斯特说过: “诗就是翻译中丢失的东西”。这句话成了诗不可译论者最常引用的名言。

我认为弗罗斯特的话,包含着局部真理,诗在翻译过程中,会有丢失,首先丢失的是本真的节奏和音韵。但是,不能因为有“丢失”,就把“丢失”扩大化,从而得出“诗不可译”的结论。诗有不可译因素,有的诗是不可译的,我认同这样的见解。

俄罗斯著名汉学家列夫·缅什科夫(Лев Меньшиков,1926—2005),汉语名孟列夫,是经验丰富的诗歌翻译家。《中国诗选》俄译本和《红楼梦》诗词都出自他的手笔。他在《中国诗选》的长篇序言中谈到了诗的不可译因素,概括起来有:

中国古诗特殊音韵的形式(如平仄交替)不可译。

中国古诗的单音节词不可译。因为俄语单音节很少。

诗中常见的对仗和典故不可译。

除了孟列夫先生指出的这些不可译因素,我认为谐音词、双关语、歇后语也属于不可译因素。比如唐朝诗人刘禹锡的竹枝词:东边日出西边雨,道是无晴却有晴。诗有不可译因素,有些诗是不可译的,比如汉语的拆字诗、藏头诗、回文诗,俄语的贯顶诗,这一类诗歌作品具有双重结构,即表层结构和潜在结构,显性结构和隐性结构,或者说带有文化密码。遇到这类作品,译者往往顾此失彼,陷入困境。

遇到文化空位词语,有附加文化含义的词句,往往也会造成语义流失,把译者置于尴尬境地。“举头望明月,低头思故乡”,译成外语,不会流失什么,但是,“但愿人长久,千里共婵娟”,难免会有流逝。《水浒传》第六十回吴用智赚玉麒麟,有四行诗是藏头诗:卢花滩上有扁舟,俊杰黄昏独自游。义到尽头原是命,反躬逃难必无忧。俄语译者没有办法译出来,也未加注说明。

跟汉语的藏头诗相似,俄语有贯顶诗。诗人阿赫马托娃有一首《短歌》,只有10行,内容写梦境。把各行开头的大写字母从上往下连起来读,显示出БОРИС АНРЕП(鲍里斯·安列坡),正是她情人的名字。这样的诗译成汉语,密码丢失,只能加注释说明隐含的内情。

不可译的诗歌,最典型的当数汉语的回文诗。苏联汉学奠基人瓦西里·阿列克谢耶夫院士写过一篇文章,题为《中国回文诗及其学术与教学利用价值》,他从清朝诗人李旸(1760年出生)的八十一首七言律诗《春吟回文》诗中挑选了一首《春月》进行解读分析和研究。结论是:“只有在使用中国文字和汉语语言的条件下,才能写出充满了诗意、各方面都很奇妙的回文诗,它不是用莫名其妙的字眼儿,不是偶然拼凑出来的词句。”

阿列克谢耶夫的文章让我们明白,汉语回文诗可以解读、分析、研究,但不能翻译,即便按照顺序和倒叙翻译出来,译文也不能倒读,谁要想领略汉语回文诗的奇妙,一定要读汉语原作。

作者简介:

谷羽1940年出生,南开大学外语学院教授,资深翻译家,天津市作家协会会员,圣彼得堡作家协会会员,主要译著有《俄罗斯名诗300首》《普希金诗选》《费特诗选》《蒲宁诗选》《巴尔蒙特诗选》等多部诗集;传记《玛丽娜·茨维塔耶娃:生活与创作》《利哈乔夫传》,书信集《善与美书简》。主持翻译四卷本《俄罗斯白银时代文学史》。与俄罗斯汉学家合作翻译《中国古代诗选》俄译本已在彼得堡出版。1999年获俄罗斯联邦文化部颁发的普希金奖章。

来源:凤凰文化  日期:2017年8月29日  作者:谷羽

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 134

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 上海英语翻译 英语网址导航 英语翻译 上海英语笔译 英文翻译网 上海市外事翻译工作者协会 CATTI考试资料与咨询 中华人民共和国外交部 联合国官网 建筑工程英语翻译 Multilingual.com 中国作家网 心译翻译 英国翻译协会 普特英语听力网 中共中央编译局 美国翻译协会 翻译博客 上海外国语大学高级翻译学院 双子同传 上海日报 国际会议口译员协会 上海翻译家协会 阿里微微 CATTI官网 中国翻译协会 翻译报价 学习语言翻译 英孚教育 翻译网 中国日报 英语学习网站大全 典籍英译 单职业迷失传奇 新开传奇网站 奇迹私发网 翻译工作 武林外传发布网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄3号1101室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1