·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
诗人、翻译家徐淳刚在并谈布考斯基
诗人、翻译家徐淳刚在并谈布考斯基
作者:admin  发表时间:2017-8-23
 

       近日,诗人、翻译家徐淳刚带着他翻译的布考斯基首部中文版权诗集《爱是地狱冥犬》,与太原诗人和文学爱好者探讨布考斯基的落魄一生和草根诗作。
  “时间是每个人的十字架。”布考斯基说。中国诗歌爱好者称他为“老布”。
  《爱是地狱冥犬》由华东师范大学出版社出版,是诗人查尔斯·布考斯基1974年—1977年的代表作合集,也是他第一部在中国内地公开出版的诗集。查尔斯·布考斯基,美国诗人,1920年出生于德国,3岁时随父母迁居美国,19岁就读洛杉矶城市学院,35岁开始了长达十年的浪荡生活,从事过各种职业,这成为他创作的源泉。1994年,布考斯基因患白血病去世。老布的作品,多使用口语、俚语、粗俗语,描写了酒鬼、流浪汉、失意诗人等底层人物的日子,《时代》周刊评价他是“美国底层人民的桂冠诗人”。

       中国诗人徐淳刚被老布作品纯粹有力的独特风格所吸引,由此启动了繁重的翻译工作。他认为,作者“在粗鄙中见深情,在放浪形骸中见出生存的勇气。他复杂又简洁,他的深度从不用高深的辞藻来表达”。老布的写作和生活始终是一体的,诗完全生活化,像他自己所说,“对我而言,生存,就是一无所有地活着。”
  布考斯基对待诗歌创作的态度是自然而然,在大量写实语言中表达了诗人的旷达和深刻。徐淳刚分析说:“布考斯基作品永远是当下的、日常的、活生生的,有一种毫不留情的残酷之美,这正是当下中国诗歌所缺少的。”

       来源:山西日报 日期:2017年8月23日 作者:

       心译翻译工作室

 

发布人:admin    已被浏览 67

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 上海英语翻译 英语网址导航 英语翻译 上海英语笔译 英文翻译网 上海市外事翻译工作者协会 CATTI考试资料与咨询 中华人民共和国外交部 联合国官网 建筑工程英语翻译 Multilingual.com 中国作家网 心译翻译 英国翻译协会 普特英语听力网 中共中央编译局 美国翻译协会 翻译博客 上海外国语大学高级翻译学院 双子同传 上海日报 国际会议口译员协会 上海翻译家协会 阿里微微 CATTI官网 中国翻译协会 翻译报价 学习语言翻译 英孚教育 翻译网 中国日报 英语学习网站大全 典籍英译 单职业迷失传奇 新开传奇网站 悉尼大学学生公寓


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄3号1101室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1