·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
诗人、翻译家徐淳刚在并谈布考斯基
诗人、翻译家徐淳刚在并谈布考斯基
作者:admin  发表时间:2017-8-23
 

       近日,诗人、翻译家徐淳刚带着他翻译的布考斯基首部中文版权诗集《爱是地狱冥犬》,与太原诗人和文学爱好者探讨布考斯基的落魄一生和草根诗作。
  “时间是每个人的十字架。”布考斯基说。中国诗歌爱好者称他为“老布”。
  《爱是地狱冥犬》由华东师范大学出版社出版,是诗人查尔斯·布考斯基1974年—1977年的代表作合集,也是他第一部在中国内地公开出版的诗集。查尔斯·布考斯基,美国诗人,1920年出生于德国,3岁时随父母迁居美国,19岁就读洛杉矶城市学院,35岁开始了长达十年的浪荡生活,从事过各种职业,这成为他创作的源泉。1994年,布考斯基因患白血病去世。老布的作品,多使用口语、俚语、粗俗语,描写了酒鬼、流浪汉、失意诗人等底层人物的日子,《时代》周刊评价他是“美国底层人民的桂冠诗人”。

       中国诗人徐淳刚被老布作品纯粹有力的独特风格所吸引,由此启动了繁重的翻译工作。他认为,作者“在粗鄙中见深情,在放浪形骸中见出生存的勇气。他复杂又简洁,他的深度从不用高深的辞藻来表达”。老布的写作和生活始终是一体的,诗完全生活化,像他自己所说,“对我而言,生存,就是一无所有地活着。”
  布考斯基对待诗歌创作的态度是自然而然,在大量写实语言中表达了诗人的旷达和深刻。徐淳刚分析说:“布考斯基作品永远是当下的、日常的、活生生的,有一种毫不留情的残酷之美,这正是当下中国诗歌所缺少的。”

       来源:山西日报 日期:2017年8月23日 作者:

       心译翻译工作室

 

发布人:admin    已被浏览 1695

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1