·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
“自力更生,艰苦奋斗”的英语翻译
“自力更生,艰苦奋斗”的英语翻译
作者:admin  发表时间:2015-12-8
 

自力更生,艰苦奋斗。

Self-reliance and arduous struggle.

 

e.g. 我们的方针要放在什么基点上?放在自己力量的基点上,叫做自力更生。我们并不孤立。

On what basis should our policy rest?  It should rest on our own strength, and that means regeneration through one's own efforts.  We are not alone.

 

e.g. 我们是主张自力更生的。我们希望有外援,但是我们不能依赖它,我们依靠自己的努力,依靠全体军民的创造力。

We stand for self-reliance.  We hope for foreign aid but cannot be dependent on it; we depend on our own efforts, on the creative power of the whole army and the entire people.

 

e.g. 中国的革命是伟大的,但革命以后的路程更长,工作更伟大,更艰苦。这一点现在就必须向党内讲明白,务必使同志们继续地保持谦虚、谨慎、不骄、不躁的作风,务必使同志们继续地保持艰苦奋斗的作风。

The Chinese revolution is great, but the road after the revolution is great, the work greater and more arduous.  This must be made clear now in the Party.  The comrades must be helped to remain modest, prudent and free from arrogance and rashness in their style of work.  The comrades must be helped to preserve the style of plain living and hard struggle.

 

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 2160

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网 欧易交易所官网下载


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1