·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
“日方中方睨,物方生方死”的英语翻译
“日方中方睨,物方生方死”的英语翻译
作者:admin  发表时间:2015-12-6
 

日方中方睨,物方生方死。

释义

方:刚刚;睨:斜.
翻译:太阳刚升到正中,同时就开始西斜了;一件东西刚生下来,同时又走向死亡了。
意思:这是惠施的观点,意思是认为一切事物都处于变动之中。
评论:这种看法在一定程度上认识了事物矛盾运动的辩证过程。只讲转化而不讲转化的条件,这样就否定了事物的质的相对稳定性,不免陷入到相对主义的泥坑中去。

The sun at noon is the sun decling; the creature born is the creature dying.

 

心译翻译工作室

 

 

发布人:admin    已被浏览 3100

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1