·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
裴士锋著,黄中宪译《湖南人与现代中国》出版
裴士锋著,黄中宪译《湖南人与现代中国》出版
作者:admin  发表时间:2015-11-19
 

书名:湖南人与现代中国 Provincial Patriots: The Hunanese and Modern China

作者:(美)裴士锋(Stephen R. Platt) 著黄中宪 译谭伯牛 点校

出版社:社会科学文献出版社

出版时间:2015年11月

 

内容简介

 

中国近代史上,湖南所产生的改革者、军官、革命家之多,居中国诸省之冠,但史学研究却鲜少对湖南进行连贯性的探讨。本书不同于中国现代化是首都与通商口岸启迪內陆的普遍看法,而以湖南为中心,认为湖南在内部进行的思想改革与论述,牵动了中国近代史的走向。

 

作者简介

 

裴士锋(Stephen R. Platt),耶鲁大学中国史博士,执教于美国阿姆赫斯特马萨诸塞大学。

黄中宪,政治大学外交系毕,专职翻译。

谭伯牛,清史研究者。

 

目录

 

导 论:为中国构想另一种未来/001

第一章 重新发掘王夫之/006

第二章 湖南复兴的基础/033

第三章 湖南维新运动/065

第四章 在日本重整旗鼓/095

第五章 湖南与清朝的覆灭/128

第六章 重建/160

第七章 毛泽东与湖南自治运动/190

跋:湖南与中国/224

 

注 释/233

致 谢/283

索 引/285

 

中文版自序

 

尽管这是我在中国出版的第二本书,但事实上,它是我在开始写作《天国之秋》之前就已经完成的第一本个人著作。这本著作源自于我的博士论文,在经过修订之后,于二○○七年由哈佛大学出版社出版。所以,它呈现的是我在学术界初出茅庐阶段的研究成果,反映的是我最初决定投身历史学领域时期的研究旨趣。

 

出于个人原因,我对中国的兴趣就产生于湖南。大学毕业之后,作为雅礼中学的英文教师,我在长沙度过了两年时光。自那以后,我常常感到自己的生命已经与那片土地密不可分——湖南是我的第二故乡,那是我生活和工作过的地方,那里有我的朋友和学生。湘菜和湖南的大好河山令我着迷,直到今日,我花在游历湖南的时间远远多于任何其他省份。

 

虽然直到我申请耶鲁大学雅礼协会项目的时候,我才第一次听说湖南。但在此之前,我的家族早已与这一省份产生联系。事实上,我父亲的伯父(我的伯祖罗伯特)早在一九一五年就生活在长沙,他是耶鲁大学雅礼协会项目最早期的英文教师。在我出生前几年,他便已去世,所以我没有机会当面问他当年的经历。所幸我还能看到他拍摄的照片,阅读他写的家书,因而,我也能对他的生活感同身受。

 

这些家书绘声绘色地描绘了一九一五年的长沙,这也使得我记忆中一九九○年代的那一段经历变得无比鲜活。伫立在街边,看长沙车水马龙,我想到了伯祖:八十年前,他像我一样风华正茂,站在相似的地方,望见一片旌旗招展,那是人们在庆祝袁世凯登基的典礼。他的家书丰富和加深了我的个人体验,促使我第一次真正对历史学产生浓厚兴趣。

 

从长沙回国数年后,我开始了在耶鲁大学中国史研究所的学业,湖南毫无悬念地成为我的关注重点。鉴于我对这一省份的莫大兴趣,我无法不注意到,如此多的湖南名人在晚清和民国初年的动荡岁月里、在改良和革命的道路上,扮演了如此重要的角色。

 

然而,我所接触的主流中国史作品,几乎众口一致地认为“现代中国”发轫于文化精英中心——如北京,以及沿海对外中心——如上海和广州。与此相反的是,湖南被普遍描述为一个偏僻、落后,必然从北京和沿海地区引入“现代”精神而加以启蒙的内陆省份。我深知那只是一叶障目,于我而言,似乎可以写就一段完全不同的关于现代中国诞生的历史,那便是将湖南置于故事的中心,而非无关痛痒者。事实上,先后诞生曾国藩与毛泽东的省份,似乎完全有理由来尝试以一个新的方式讲述古老的故事。

 

通过这本书的研究工作,我想要更清楚地厘清贯穿晚清和民国初期湖南几代行动主义者和领袖的线索。在每一代中,我着重考察少数几个看起来尤其重要和有趣的人物,通过他们的话语和著作理解他们。他们如何看待自己的湖南人身份?他们如何思考湖南在未来中国潜在的角色?当中国首先面临列强瓜分的威胁,而后又产生军阀混战的局面时,他们的湖南根源有怎样的重要性?

 

最为重要的是,我想要理解当地的抵抗与牺牲传统,它激励了无数年轻的湖南行动主义者迈出无畏的步伐——在很多情况下,甚至献出自己的生命,来创造一个他人可以活得更好的幸福世界。

 

当我写成《湖南人与现代中国》的时候,我将其献给我的父母和妻子。虽然这一目的仍然适用于英文版,但我要感谢社会科学文献出版社出版该书的中文版,因此,我才可能将本书第一次献给那些在中国的人们。它让我有机会满怀深情地回想起那些和蔼可亲的人们,那些在我二十多年前初来乍到时助我形成生命观点的人们,那些打开我双眼使我重新看待世界并走上一条我从未想过的道路的人们。为了表示对他们的敬意,我将此书的中文版献给我在雅礼中学时的同学和老师们。

 二○一五年八月三十一日 北安普顿,马萨诸塞

 

来源:社会科学文献出版社 日期:2015年11月19日

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 2152

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1