·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
《亚瑟王和他的骑士们》新书发布 译者系广东15岁中学生
《亚瑟王和他的骑士们》新书发布 译者系广东15岁中学生
作者:admin  发表时间:2015-11-16
 

  发布会上,苏汉廷和现场的学生分享自己学习英语的方法,和现场的观众讲述自己在翻译《亚瑟王和他的骑士们》的过程中经历的困难和挑战。中国青年网见习记者 开可 摄

  11月15日下午,中文版儿童文学名著《亚瑟王和他的骑士们》新书发布会在北京举行。这部名著的翻译者为广州15岁的中学生苏汉廷。

  新闻出版广电总局巡视员王平、中国关心下一代工作委员会副秘书长李启民、中央民族大学外国语学院教授何克勇等相关领导和翻译学者出席了新闻发布会。

  在发布会上,苏汉廷和现场的学生们分享了自己学习英语的方法,也和现场的观众讲述了自己在翻译《亚瑟王和他的骑士们》的过程中经历的困难和挑战。泡图书馆查资料、为了翻译准确性反复阅读原文,这些都是他最常做的事情。

  据王平介绍,中国文学作品走出去的瓶颈就是翻译。翻译准确、恰当是件很困难的事情。国内从事英译汉的学者稍多,但是从事中译英的学者人数并不多。在新闻发布会上,他对苏汉廷提出了新的希冀,“希望他在以后的道路上,能将中国的优秀作品翻译成英文,介绍到国外去。”

  何克勇从专业的角度认为这本书翻译精准、用词独到,不乏创新之处。这本书以一个孩子的视角诠释英国亚瑟王的故事,更符合青少年的阅读习惯和理解能力。

  苏汉廷曾在暑假期间只身前往四川藏区支教,和当地的孩子们同甘共苦。在新闻发布会上,他向曾经支教过的学校和北京小学捐赠了该书,希望同学们能更多地接触世界文学名著,放眼世界、了解世界。

  除了《亚瑟王和他的骑士们》这本书之外,苏汉廷还翻译了《树屋》系列、《追寻魔磁谷》系列等适合青少年阅读的文学作品。

  据悉,亚瑟王是英国历史上最著名的君主之一,他的故事对西方文学的影响很大,被称为破解西方文学的密钥之一。

 

      来源:中国青年网 日期:11月16日 见习记者: 开可

      心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 1681

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1