·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
习大大的贴身翻译孙宁
习大大的贴身翻译孙宁
作者:admin  发表时间:2015-10-17
 

       随着近日习大大的访美,习大大的“贴身翻译”孙宁瞬间成了各大媒体争相捕捉的对象,80后“帅哥”翻译,翻译精准,优雅睿智,随机应变……几乎成了搜索孙宁的热门关键字。

  说到了这位爆红的帅哥翻译,我们就得先表一表他的出身了,孙宁生于1981年,籍贯南京,1999年保送至北京外国语大学英语系口译专业,其间 获第七届21世纪杯全国英语演讲比赛冠军并出版译著三本。2003年8月入外交部翻译室就职,2004年9月公派赴英留学。曾先后担任两任外交部长李肇 星、杨洁篪的随行翻译,现任习近平、李克强的首席翻译。

  膜拜大神时间到

  首先我们先带大家膜拜一下大神孙宁是如何在答记者问中应答如流的。

  1。(政府削权)“我们要有壮士断腕的决心”

  We should have the determination to cut the wrist like brave warriors。

  2。 “腐败和我们政府的信誉应该说水火不容”

  Corruption is incompatible to reputation of the government, like fire to water。

  3。(两岸同胞)“打断骨头还连着筋”

  Bones may be broken, but they are not split, because we are compatriots。

  4。(两岸关系)“使其花团锦簇,我想花好总有月圆时”

  ... so that it will be full of flowers.When flowers are infull blossom, there will be a time for the moon to be full again。

  5。“至于食品安全,那可以说是天大的事”

  Food safety is of utmost importance。

  6。“绿水青山贫穷落后不行,但殷实富裕环境恶化也不行”

  It is no good to be poor in a beautiful environment, nor is it good to be well-off and live with environmental degradation。

  7。(改革贵在行动)喊破嗓子不如甩开膀子

  Talking the talk is not as good as walking the walk。

  你必须十分努力,才能看起来毫不费力

  你要想活得轻松优雅,就必须付出比常人更多的努力,因为幸福从来不走捷径。“帅哥”孙宁也曾有我们学习英语共同拥有的困扰,也曾经经历过我们学习英语所面临的问题。让我们在孙宁的建议中先学习一二吧。

  “笨”方法要“笨”的恰到好处。一听见“笨”,我们大多数人都会有一种很烦感的心情,其实这种想法已经落伍了。“帅哥”孙宁告诉你如何“笨”得 恰到好处。学习英语,和我们普通人的学习方法并没有本质的区别,英语重在培养语感,“听,说,读,写”一样都不能少。时间久了,你的语感会越来越好,渐渐 地,你会发现许多问题就迎刃而解了。

  重复听录音。首先要做到随身听不离身,没事就打开听,一天能听到10-30遍;其次必须用高品质的音频,最好是母语的人用正常速度录制的,那种哗众取宠的“洋话”,听得越多坏处越大。

  抄句型。首先要时刻模仿英语语境,口头造句;其次还要付诸笔头,不断将各种句型抄录,加深记忆。

  默读。平时做题、温书都大声读出来,时间一长会有意想不到的收获。

  “帅哥”孙宁厚实的英语基础都是在少年时代打下的,踏实造就真功夫,勤奋才是硬道理。就当自己是一只“笨”鸟,一定要早点起飞,因为只有这样你才能够让别人无处可飞。

  “帅哥”如孙宁,依旧绊倒在了北外的门槛上

  如孙宁所说,中学六年加上高中三年,英语一直是他考高分的科目,而没有意识到英语作为语言本身的魅力;所谓兴趣,不免带上了功利色彩。进入北外 后的第一学期,刚开学,问题、挫折就纷至沓来,语音、口语免修考试双双没过。这么办?突然感到了巨大的苦恼和疑虑,自己到底能不能行?到底适不适合学英 语?到底适不适合来北外?

  于是,他开始恶补语音,每周两次、每次两小时在小花园里一个人苦练;大二时,系里专门办了语音班,每周上一小时课。中国教授负责讲理论、演示英 音,另请了位美国诗人演示美音。两人演示一丝不苟,合作天衣无缝,带我们一个一个音标地过。语篇选的文章不长,却教了半个学期:一句一句过,先英音、后美 音,每个人都要过关,课下每句话还要念五十遍,务求和课上的演示分毫不差。

      经历了挫折和辛苦,在北外老师和孙宁自己的共同努力下,他将唯一的兴趣和着力点放在了英语上,从而产生了质的飞越,有了今天意气风发、字正腔圆、毫不逊色的一名优秀的翻译官——孙宁。

  如果说你没有“帅哥”孙宁那么努力、也没有他的聪敏、或者说没有那么好的运气,能够及早进入北外学习,导致了你现在的坎坷和挫败。那么,现在你 不用再为这些而捶胸顿足、怨天尤人了,我们北外网院为你敞开了大门,欢迎你的到来,北外网院是北京外国语大学的二级学院,开展成人学历学位教育,通过在线 学习的方式提升职场人专业能力的同时,可获得国家承认的本科学历,圆职场人一个北外梦。加入我们,给你一个和首席翻译官一样的学习环境,北外权威师资为你 提供耐心细致的辅导和帮助。我们从不害怕时间的检验,因为从时间的流逝中我们看到你的蜕变和成长,让我们一起见证你是如何成长为如优秀翻译官一样优秀的人才。

 

      来源:北外网院的博客 日期:2015年10月17日

      心译翻译工作室

 

发布人:admin    已被浏览 2186

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1