·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
文洁若:翻译没有捷径 唯有勤学苦练
文洁若:翻译没有捷径 唯有勤学苦练
作者:admin  发表时间:2015-7-27
 

       文洁若畅谈日本文学 

       著名作家萧乾的夫人文洁若是我国翻译日文作品最多的翻译家之一,许多日本作家的作品都是经由她的翻译引荐才逐渐被国人所熟知的。日前,刚刚度过了88岁生日的文洁若携日本作家三岛由纪夫的《丰饶之海》做客“首图讲坛·尚读沙龙”,与读者分享了自己与日本文学的不解之缘。此次活动由重庆出版集团、北京华章同人文化传播有限公司与首都图书馆共同主办。

  《丰饶之海》可谓三岛由纪夫的顶峰之作。这部“大河小说”分为《春雪》《奔马》《晓寺》《天人五衰》四部曲,将作者追求的浪漫、唯美与古典主义发挥到尽美之境。重庆出版社近期推出了新版的《丰饶之海》,由文洁若翻译了其中的《春雪》和《天人五衰》,并为《晓寺》和《奔马》撰写了推荐序。文洁若介绍说,这部小说从日俄战争一直写到20世纪70年代初,其间日本发生的重大历史事件基本都有所涉及。作者通过佛教轮回转生的传说,将没有血缘关系的四代人联系在一起,既保持了故事的完整性和连贯性,也写出了各个时代的特征。

  当谈到如何更好地翻译外国文学作品时,文洁若坦言:“翻译没有捷径,唯有勤学苦练。另外要多读书,我家里有很多书,平时不一定都看完,但是到了翻译有需要时,也会临时抱佛脚多看书,这样词汇量就会多一些。”她还表示,丁玲、史铁生、松本清张等中日作家都是自己所喜爱的。

  虽然已是耄耋高龄,可文洁若现在依然还保持着工作状态。她不仅坚持写文章,整理萧乾先生的书稿、资料,还在为筹备建立萧乾艺术馆忙碌。她说,“我要一直写到不能拿笔的那一天。”

 

      来源:中国作家网 日期:2015年7月27日 作者:王

      心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 2335

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1