·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
联合国秘书长潘基文2015年世界提高对自闭症认识日致辞(中英双语)
联合国秘书长潘基文2015年世界提高对自闭症认识日致辞(中英双语)
作者:admin  发表时间:2015-4-5
 

Message on World Autism Awareness Day

世界提高对自闭症认识日致辞

 

2 April 2015

201542

 

I am hugely encouraged by the growing public awareness of autism spectrum disorders and the increase of public services to many of those affected. World Autism Awareness Day not only fosters greater understanding, it empowers parents into seeking early intervention therapies and calls for the full integration of persons with autism into society. It also invites policy-makers to encourage schools to open their doors to students with autism. With adequate support, they can – and should – be educated in the heart of their communities. Now is the time for even greater access and work opportunities for persons with autism.

 

公众对自闭症谱系障碍的认识日益提高,对许多这类患者的公共服务也在增加,对此我深受鼓舞。世界提高对自闭症认识日不仅推动了对这一病症的更多了解,也使家长能够寻求早期干预治疗,同时它还呼吁将自闭症患者充分融入社会。这一纪念日还邀请政策制定者鼓励学校向患有自闭症的学生敞开大门。只要有足够的帮助,他们就能够——也应该——在其社区的中心接受教育。现在是为自闭症患者争取更多获取服务的机会和工作机会的时候了。

 

This year, I am pleased to launch an employment “Call to Action”, inviting businesses to make concrete commitments to employ people on the autism spectrum. We encourage public offices, corporations, and small businesses to have a closer look at the way they perceive people with autism, to take the time to learn about the condition and to create life-changing opportunities.

 

今年,我很高兴地推出一个就业方面的“行动呼吁”,邀请企业做出聘用自闭症患者的具体承诺。我们鼓励公共部门、企业和小企业仔细审视他们对自闭症患者的看法,花时间了解有关情况,为自闭症患者创造改变生活的机会。

 

People with autism have enormous potential. Most have remarkable visual, artistic or academic skills. Thanks to the use of assistive technologies, non-verbal persons with autism can communicate and share their hidden capabilities. Recognizing the talents of persons on the autism spectrum, rather than focusing on their weaknesses, is essential to creating a society that is truly inclusive.

 

有自闭症的人有巨大的潜力。他们大多数有出色的视觉、艺术或学术技能。随着辅助技术的使用,不言语的自闭症患者可以交流和分享他们的隐藏能力。认识到自闭症患者的才能,而不是只看到他们的弱点,对于建立一个具有真正包容性的社会至关重要。

 

Yet even where autism awareness is most advanced, more than 80 per cent of adults with autism are unemployed. That is why it is so important for employers to understand their unique and often exceptional skills, and to enable work environments where they can excel.

 

然而,即使在对自闭症认识最为先进的地方,患有自闭症的成年人中也有80%以上的人没有工作。这就是为什么雇主了解他们独特而且往往卓越的技能并为他们创造其可以脱颖而出的工作环境是如此之重要。

 

This important mission can only be achieved with appropriate vocational training and adequate support alongside a recruitment process that can allow people to successfully integrate into workforces around the world.

 

要实现这一点,就必须要有适当的职业培训、充分的支持以及世界各地可以让人们成功融入员工队伍的招聘过程。

 

The United Nations General Assembly has called for greater access and opportunities for persons with autism.  In declaring 2 April as World Autism Awareness Day, the Assembly also called for training for public administrators, service providers, care-givers, families and non-professionals to support the integration of persons with autism into society, so that they can realize their full potential.

 

联合国大会呼吁为自闭症患者提供更多的机会和机遇。大会在宣布42日为世界提高对自闭症认识日的同时,还呼吁为公共管理人员、服务提供者、护理者、家人和非专业人士提供培训,以帮助自闭症患者融入社会,使他们能够充分发挥潜力。

 

On World Autism Awareness Day, let us join forces to create the best possible conditions for those with autism, so that they can make their own contribution to a future that is fair and sustainable for all.

 

在世界提高对自闭症认识日,让我们联手为自闭症患者创造最好的条件,使他们能够为一个对所有人而言公平和可持续的未来作出自己的贡献。

 

来源:UN

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 2037

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1