·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
与“羊”有关成语英文翻译
与“羊”有关成语英文翻译
作者:admin  发表时间:2015-3-1
 

       羊作为十二生肖之一,在中国文化中象征善良,温顺。关于羊的成语、诗词古往今来也有很多。但是它们的英语表达你都知道吗?下面就一起来学习吧。

  亡羊补牢:better late thannever

  成语解读:It’snot late to mend the barn even though the sheep are lost already.

  出了问题以后想办法补救,可以防止继续受损失。

  例句:Youshould have apologized earlier, but better late thannever.

  与亡羊补牢意思相近的短语有A stitch in time savesnine(一针及时省九针/小洞不补,大洞吃苦),指Ifyou fix a small problem right away, it will not become a biggerproblem later. 如果能够适时处理一个小漏洞,就能防微杜渐,事半功倍。例:Let’spatch the roof before that hole gets bigger. A stitch in time savesnine.

  顺手牵羊: five-fingerdiscount

  成语解读:pick up something on the sly or steal something under cover of anemergency.

  顺手把人家的羊牵走,现比喻乘机拿走别人的东西。

  例句:Theman gets parts for his motorcycle from the factory using hisfive-finger discount.

  马上学:关于偷东西还有一些其他表达: snatch, steal, grab,pick-pocketing。Snatch指迅速夺取,Shesnatched the gun from his hand. Steal表示悄悄地做,偷,例:Thethief didn’t steal money, but a flute and a flute case.Grab表示抢夺,霸占,例:Thedog grabbed away the meat from the man.Pickpocketing指扒窃,例:Surprisingly,pickpocketing is common in some European countries.Pickpocket是名词形式,表示扒手。

  羊入虎口:be in deepwater

  成语解读:asheep falls into a tiger’s mouth, which describes someone orsomething is in a perilous or dangerous position.

  比喻弱者陷入险恶的境地,面临被残害的处境。

  例句:Weare going to be in deep water if the bank refuses to authorize abigger loan.

  马上学:其他类似表达还有skating on thin ice和walkingon icy ground,指tobe in a risky situation如履薄冰。例:Itry to stay well informed so I don't end up skating on thin icewhen the teacher asks me aquestion.

  替罪羔羊: a scapegoat

  成语解读:Aperson who is held responsible for something bad that has happened,although it is not his or her fault.

  为他人的错误或罪行而背黑锅的人。

  例句:Shefelt she had been made a scapegoat for her boss’smistake.

  马上学:替罪羊还可以用a fall guy表示,事实上这个词来源于运动。“替罪羊”最早指靠摔跤赚钱的人。十九世纪末,摔跤在美国是一项非常受欢迎的运动,但许多比赛结果都是内定的。摔跤比赛中的目标是要把对手的肩膀按倒在地板上。这叫一次击倒。有时,有人会付钱给其中一个摔跤手让他故意被击倒。他会同意成为输家,也就是“替罪羊”。其他相似的表达,如,背黑锅可以说takethe rap,

  例:John robbed the bank, but Tom took the rapfor him.

  陷害某人是frame someone,

  例:He claimed that he had been framed by hisboss.

     

      来源:网络 日期:2015年2月28日

      心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 1530

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1