·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
《红楼梦》第一回诗四首英译
《红楼梦》第一回诗四首英译
作者:admin  发表时间:2015-2-28
 

 

 

无才可去补苍天,枉入红尘若许年。

此系身前身后事,倩谁记去作奇传?

 

作者:曹雪芹

 

One

 

Found unfit to repair the azure sky

Long years a foolish mortal man was I.

My life in both worlds on this stone is writ:

Pray who will copy out and publish it?

 

Translated by David Hawkes

 

 

满纸荒唐言,一把辛酸泪。

都云作者痴,谁解其中味。

 

作者:曹雪芹

 

Two

 

Pages full of idle words

Penned with hot and bitter tears;

All men call the author fool;

None his secret message hears.

 

 

未卜三生愿,凭添一段愁。

闷来时敛额,行去几回头。

自顾风前影,谁堪月下俦?

蟾光如有意,先上玉人楼。

 

作者:曹雪芹

 

Three

 

Ere on ambition's path my feet are set,

Sorrow comes often this poor heart to fret.

Yet, as my brow contracted with new care,

Was there not one who, parting, turned to stare?

Dare I, that grasp at shadows in the wind,

Hope, underneath the moon, a friend to find?

Bright orb, if with my plight you sympathize,

Shine first upon the chamber where she lies.

 

 

时逢三五便团圆,满把晴光护玉栏。

天上一轮才捧出,人间万姓仰头看。

 

Four

 

In thrice five nights her perfect O is made,

Whose cold light bathes each marble balustrade.

As her bright wheel starts on its starry ways,

On earth ten thousand heads look up and gaze.

 

Translated by David Hawkes

 

心译翻译工作室

 

发布人:admin    已被浏览 1450

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1