网站首页
翻译服务
质量控制
翻译资讯
翻译园地
在线咨询
成功项目
翻译标准
翻译经验
翻译家
翻译考级
翻译大赛
每日一句
网站首页
翻译服务
质量控制
翻译资讯
翻译园地
在线咨询
成功项目
翻译标准
翻译经验
翻译家
翻译考级
翻译大赛
每日一句
·
达赖班禅共同翻译的传奇经历.
·
为苏联空军援华志愿队担任翻译.
·
避难中的郁达夫:曾任日军翻译.
·
译者刘宇昆:翻译是场美丽跨界.
·
谢建文:《歌德全集》汉译工程的规划与.
·
独辟“译”径 乐以忘忧——译坛“隐者.
·
联合国翻译组来了个浙师大美女.
·
1921年周树人译完爱罗先珂《池边》.
·
我为什么边翻译边哭.
·
透过烟看到火,留在文字中,就成了翻译.
·
翻译是进入文学世界的最佳途径.
·
误入桃花源 敬悼先师余国藩教授.
·
译《空荡荡的家》的一些感想.
·
吴钧陶:翻译是一辈子的事.
·
追忆法语翻译家徐和瑾追忆他的似水年华.
·
创刊号里寻锺书.
·
李健吾著译初版本校勘记.
·
普鲁斯特长?他一人磨了七卷本.
·
翻译像一面镜子.
·
翻译家文洁若为何不喜欢日本小说?.
·
翻译有谱,始于三十五(组图).
·
北京奥申委同声传译为大山好友 来中国.
·
一生耕耘.
·
三毛的译作给了丁松青.
·
翻译家黎烈文:几度飘零梦难圆.
·
村上何必100%.
·
文洁若:翻译没有捷径 唯有勤学苦练.
·
萧乾夫人文洁若:88岁仍在翻译长篇小.
·
关于《暗红习作》的翻译.
·
刘士聪教授做客“南开大学夏季资深翻译.
·
对话翻译家周克希 傅雷所在绝非黄金时.
·
佩特科:羡慕林黛玉写诗才能.
·
《红楼梦》如何译成英文?(图).
·
没有穷尽——我的翻译生涯.
·
翻译家佩特科:《红楼梦》意味着一种纯.
·
马悦然:如何翻译杜甫诗歌.
·
用地道的译文传递源语的意境.
·
引进来 诸多文学名著都出自其手.
·
译作《彼得·潘》等文笔清丽成经典 致.
·
你不去读它 可惜的不是它 而是你(组.
首 页
上一页
下一页
末 页
友情链接:
外交部
Breaking News English
简历英语翻译
翻译报价
CATTI官网
语言翻译学习网
中国翻译协会
翻译公司
CGTN
国新办
上海日报
中国日报
研招网