· 达赖班禅共同翻译的传奇经历.
· 为苏联空军援华志愿队担任翻译.
· 避难中的郁达夫:曾任日军翻译.
· 译者刘宇昆:翻译是场美丽跨界.
· 谢建文:《歌德全集》汉译工程的规划与.
· 独辟“译”径 乐以忘忧——译坛“隐者.
· 联合国翻译组来了个浙师大美女.
· 1921年周树人译完爱罗先珂《池边》.
· 我为什么边翻译边哭.
· 透过烟看到火,留在文字中,就成了翻译.
· 翻译是进入文学世界的最佳途径.
· 误入桃花源 敬悼先师余国藩教授.
· 译《空荡荡的家》的一些感想.
· 吴钧陶:翻译是一辈子的事.
· 追忆法语翻译家徐和瑾追忆他的似水年华.
· 创刊号里寻锺书.
· 李健吾著译初版本校勘记.
· 普鲁斯特长?他一人磨了七卷本.
· 翻译像一面镜子.
· 翻译家文洁若为何不喜欢日本小说?.
· 翻译有谱,始于三十五(组图).
· 北京奥申委同声传译为大山好友 来中国.
· 一生耕耘.
· 三毛的译作给了丁松青.
· 翻译家黎烈文:几度飘零梦难圆.
· 村上何必100%.
· 文洁若:翻译没有捷径 唯有勤学苦练.
· 萧乾夫人文洁若:88岁仍在翻译长篇小.
· 关于《暗红习作》的翻译.
· 刘士聪教授做客“南开大学夏季资深翻译.
· 对话翻译家周克希 傅雷所在绝非黄金时.
· 佩特科:羡慕林黛玉写诗才能.
· 《红楼梦》如何译成英文?(图).
· 没有穷尽——我的翻译生涯.
· 翻译家佩特科:《红楼梦》意味着一种纯.
· 马悦然:如何翻译杜甫诗歌.
· 用地道的译文传递源语的意境.
· 引进来 诸多文学名著都出自其手.
· 译作《彼得·潘》等文笔清丽成经典 致.
· 你不去读它 可惜的不是它 而是你(组.

首 页 上一页 下一页 末 页

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320