· 履不必同,期于适足.
· 来而不可失者,时也.
· 为了和平,我们要牢固树立人类命运共同.
· 实现中华民族伟大复兴,需要一代又一代.
· 音乐比语言更能传情.
· 译者不是“传声筒”,也不是“翻译机器.
· 我们充分地认识到不扩散核武器条约草案.
· 翻译是经济、文化交流的产物,是思想启.
· 复杂的事情简单做就是专家,简单的事情.
· 领导力是指有机会服务,而不是来鼓吹自.
· 人无远虑,必有近忧.
· 铭记历史,缅怀先烈,珍爱和平,开辟未.
· 如果事情重要,你会找到一个方法;如果.
· 如果你不能简单的解释,那是因为你还没.
· 学会在人群中保持一定程度上的孤独.
· 任何时候都要记得给人生留点余地.
· 生活没有告诉你,“不认真你就废了”.
· 全球化不仅对贸易和生产产生巨大的冲击.
· 多元化是大学精神的核心.
· 大学是使人变得真正成熟并发掘自己潜力.
· 真正有知识的人应该有益于人类,有益于.
· 教育要面向现代化,面向世界,面向未来.
· 我不是为了获得诺贝尔奖而写作,我写作.
· 闲静时如姣花照水,行动处似弱柳扶风.
· 人之初,性本善。性相近,习相远.
· 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕.
· 故天将降大任于斯人也,必先苦其心志.
· 不患人之不己知,患不知人也.
· 仁爱尚德、谦恭自省、敏而好学、止于至.
· 大道之行也,天下为公.
· 天行健,君子以自强不息.
· 我们必须学会全面地看问题,不但要看到.
· 有许多东西,只要我们对它们陷入盲目性.
· 这种态度,就是实事求是的态度.
· 片面性就是思想上的绝对化,就是形而上.
· 世界上的事是复杂的,是由各方面的因素.
· 任何人不能以不知法为借口,不受法律制.
· 布什总统得面对他的资深反对者.
· 可以说,翻译中没有等值这回事.
· 翻译最大的技巧就是实践.

首 页 上一页 下一页 末 页

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320