长篇巨著《追忆似水年华》译本全新修订





    普鲁斯特的《追忆似水年华》被誉为二十世纪最重要的文学作品之一,这部长篇巨著以其出色的对心灵追索的描写和卓越的意识流技巧而风靡世界,并奠定了它在当代世界文学中的地位。日前,这部巨著的全新精装修订本已由译林出版社推出。

  普鲁斯特的 《追忆似水年华》以回忆的形式对往事作了回顾,有童年的回忆、家庭生活、初恋与失恋、历史事件的观察以及对艺术的见解和对时空的认识等等。时间是这部小说的主人公,它就像一首由多种主题构成的交响乐,爱情、嫉妒、死亡、回忆、时光,时而交叉重叠在一起,时而又游离开来。 《追忆似水年华》被公认为文学创作的一次新尝试,开意识流小说之先河。

  《追忆似水年华》目前已有三个译本。其中第一个译本是译林出版社于1990年推出的全译本,十五位译者的阵容可谓集一时之盛,也是中国出版史上一个填补空白的重要事件。这部划时代的意识流小说自进入中国读者的视线之后,二十多年来受到广大读者的喜爱,多次再版,并获得“全国优秀畅销书奖” 、“全国优秀外国文学图书奖一等奖”等奖项,入选“60年中国最具影响力的600本书”。后来台湾也购买了繁体字版权。这是迄今为止,两岸三地唯一的全译本。

  尽管这些译者都具有扎实的翻译功底,编辑在组织翻译、审读及编校等工作上亦颇费苦工,但因这部作品长达二百万字,文体复杂、经纬绵密,由十五位译者共担翻译重任,加上首版出书时间紧迫,难免留下一些遗憾。鉴于此,译林出版社决心对《追忆似水年华》进行全面修订。此次推出的修订本参考专家及读者意见,修订的重点主要在三个方面:一是按照规范,统一了七卷中前后不一致的人名、地名及专有名词;二是增删和调整部分注释;三是参照原文,对译本文字进行了全面的梳理和修订。

  据了解,当年十五位译者中的徐和瑾先生和周克希先生,都决定以一己之力重译。徐和瑾的译本,亦由译林出版社出版,目前已出版前三卷。每卷有插图、内容提要、人名、地名和文艺作品名三个索引和译后记,考证最为详尽。周克希的译本名为《追寻逝去的时光》,译笔明丽流畅,由人民文学出版社出版。现已出版第一和第二卷。

    来源:解放日报 作者:周璇

    工作室网站www.xinyifanyi.com

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320