“石破天惊”的英语翻译





石破天惊:唐代李贺诗《李凭箜篌引》:‘女娲炼石补天处,石破天惊逗秋雨。’形容箜篌的声音忽而高亢,忽而低沉,出人意外,有不可名状的奇境。后多用来比喻文章议论新奇惊人。

On Li Ping's Playing of Konghou, a poem by Li He of the Tang Dynasty: 'At the place where Nv Wa melted down stones to repair the sky, Rock shattered and heaven shook, and autum rain fell.' The lines depict the sonorous rise and deep fall of the melody played on the Konghou (ancient plucked instrument with five to 25 strings), which produces an indescribably wonderful ambience. The phrase is used to describe remarkably original and forceful writing or commentary.

心译翻译工作室

 

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320