“坠毁”或是翻译错误 网友盼继续辟谣





 

    北京青年报:#MH370失联#【马总理措辞谨慎 "ended"不等于"坠毁"】网友@管鑫Sam 分析,马总理说航班"ended in the Southern Indian Ocean""ended"(飞行终结于)措辞谨慎,有媒体翻译的措辞是"坠毁",其实不准确。虽然那是最有可能的情况,但绝没有说过crashplunge甚至ditch(迫降)网友:希望明天继续辟谣 !

    来源:北京青年报 日期:2014324

    心译翻译工作室

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320