据日本时事通讯社(2014年,2月4日)报道,日本广播协会(NHK)经营委员百田尚树3日在街头演讲中公开声称,不存在南京大屠杀。
百田尚树3日为支持日本空中自卫队前幕僚长田母神俊雄竞选东京都知事,在街头发表公开演讲。百田在演讲中称,1938年蒋介石曾任意宣传“日本军实施了南京大屠杀”,但世界各国对此无视,原因在于根本不存在南京大屠杀。战后,在东京审判中,南京大屠杀如亡灵般出现,这是因为美军为了抵消自己所犯的罪。最开始说南京大屠杀遇难者有20万人,后来又改成了30万人,这毫无道理。
百田尚树言论发表后立刻引发了全世界关注,凤凰网历史频道摘录英国BBC部分外国网友对此事评论——
就在上周,NHK还有一个主管摆脱二战使用韩国慰安妇的责任,之后又用不像道歉的道歉收回了之前的言论,真是高级的表演。(Just last week, another senior manager at N H K brushed off the exploitation of Korean comfort women during W W I I, then walked it back with a non- apology apology. Real class acts.)
我很疑惑为什么他们不会因为这样的言论辞职,因为这都是日本首相任命的。(S o d a 23 points 13 hours ago*I'm confused as to how they aren't made to resign over such claims, since they're appointed by the P M.)
不仅是安倍,不幸的是,很多其他右翼政客都是高管。(Bar ney josh 12 points 8 hours ago not only him, but unfortunately, many other right wing politicians are in places of high power)
这就是其他国家怎么看待日本右翼讨厌鬼的。(G O U_ No More Mr Nice Guy 4 points 8 hours ago this is what right wing douche bags looks like in other countries.)
日本一直认为南京大屠杀,慰安妇等问题是协约国用来宣传的工具和谎言。很多日本人认为自己是战争的受害者,是被战争错怪的人,就像一战后德国那样。(M d die 62 points 14 hours ago (last edited 8 hours ago)It's a commonly held belief in Japan that events like the Nan king Massacre, Comfort Women, Unit 731 were lies told by the Allies used as propaganda tools. Many Japanese feel that T H E Y were the victims of war and wrongly blamed for the war, sort of like Germany after W W1.)
我在东京看到的不一样,人们对日本战争罪行很清楚,但确实不想谈及此事。(The_ Adventurist l l 34 points 10 hours ago I saw it differently in Tokyo. People seemed deeply aware of
如果你无法承认自己的问题,就无法改变。(G O U_ No More Mr Nice Guy 32 points 8 hours ago you can't change if you can't admit you have a problem.)
BBC:日本NHK主管否认南京大屠杀——作为德国人,这真的惹怒我了。如果我们的政客这么做,他们会被口水淹没骂死的。但没人对日本否认战争罪行在意。(Good- Guy- C thu lhu 29 points 11 hours ago BBC: Governor of Japan broadcaster N H K denies Nanjing massacre As a German, this really pisses me off. If one of our politicians did this, there'd be the largest shit storm ever. But no one gives a fuck about Japanese people denying war crimes.)
安倍,南京的强奸事件已经很糟糕了,你应该停止使用这种悲剧作为政治谋划了。(Phan tom destiny 6 points 5 hours ago the rape of Nan king was pretty bad Abe , you should probably stop using misery as a political ploy.)
好吧,这就是为什么我倾向于更同情中国,日本真的把他们惹怒了。(Al pha x 42 points 15 hours ago Yeah. O k. That's why I tend to sympathize with
我一直都这么说,但一直获得差评:日本这些右翼政客真的让国家看起来很糟糕。(Wrath borne l 29 points 14 hours ago I've been saying that for years, but get down voted.These right wing politicians in Japan are really making the country look bad.)
英国和德国都对自己过去的暴行坦诚相对,而日本政府则不是这样。(Vi 5 in_ it 3 points 11 hours ago The British and the Germans have been honest and open about the atrocities committed. The Japanese government, not so much.)
我无法理解为什么一些日本人一直否认这样的事情。是什么让他们这么难以承认呢?是民族自豪感吗?(Ku ri pan[愛知県] 36 points 6 hours ago I'm having trouble understanding why some Japanese continue to deny that events like this happened. What makes it so hard for them to recognize it? Is it a national pride issue?)
想象一下如果一个著名的德国官员否认大屠杀和德国入侵会怎样。(lasting__ damage to it 18 points 6 hours ago Imagine what would happen if a prominent German official denied the extent of the Holocaust or German aggression. )
“1938年蒋介石试图宣扬日本对南京大屠杀的责任,但世界各国都无视了他们,为什么?因为这从来就没发生过”,说这种话真的很糟糕,特别还是有名的公众人物说的,但这个事件距离日本大众太遥远了,没有人在意,人们会说一些愤怒的话,希望中国不要理睬他们。(Fat person ang st 2 points 4 hours ago (last edited 3 hours ago) "In 1938, Chiang Kai- shek tried to publicise Japan's responsibility for the Nanking Massacre, but the nations of the world ignored him. Why? Because it never happened," It's a shitty thing to say, especially by a prominent public figure, but the issue is so distant from the general Japanese population that no one really cares. People will say outrageous things...China needs to stop reacting.)
我觉得这也与亚洲文化的“面子”有关,他们都想要“要面子”。而且日本对亚洲其他国家也都是种族主义的。(Pee Can One 0 points 5 hours ago I think this also has to do with some Asian cultural thing called "face" like how some people will say "saving face".Plus the Japanese are very racist towards other Asians.)
备注:译文来自龙腾网
来源:凤凰网历史 日期:2014年2月7日 作者:凤凰网历史