翻译家王智量文集十四种面世





    日前,由华东师范大学出版社举办的《智量文集》新书首发暨出版研讨会举行。杨益萍、陈建华、陈子善、沈善增、汪介之、郑体武、谭帆、叶开、冯涛等来自学界、上海市文联、作协、翻译家协会的近五十位嘉宾出席了会议。华东师大出版社社长王焰主持了会议。

  王智量教授是我国俄语翻译大家,历任北京大学教师、上海华东师范大学教授、上海比较文学会副会长等职。这套《智量文集》收集了王智量教授1978年到华东师范大学工作以后直到2012年间所作文字和翻译作品中的一部分,按著作的性质分为翻译编、创作编、文论编和教学编,共计十四卷,包括 《叶甫盖尼·奥涅金》《上尉的女儿》《饥饿的山村》《莱蒙托夫叙事诗集》《散文诗·帕拉莎》《德俄四家诗选》《安娜·卡列宁娜》《贵族之家 前夜》等翻译作品,以及《人海漂浮散记》《海市蜃楼墨尔本》 等散文编以及 《19世纪俄国文学史讲稿》等论文集。

  在研讨会上,王智量教授谦逊地表达了他对文集出版的欣慰之情及对出版社和各方朋友支持关心的感谢,寄愿能有更多的青年读者接触到美丽深广的俄罗斯文学世界。

  南开大学教授王志耕肯定了王智量教授在俄国文学翻译上的重要成就,对智量先生的“保持俄语原文的异化状态”,绝不轻易为迎合中国读者的习惯而变动俄文特点及原有意义的“直译派”的翻译风格,作了学术上的客观比较与高度评价,认为“直译派”与“归化派”一起,推动了我国翻译事业的多样发展,而王智量教授内心深处对自由的向往、对美的追求与文学品位,使他为中国读者奉献了高质量的俄国文学译作。南京师范大学教授汪介之指出,王智量教授不仅在翻译俄国文学方面卓有成京,而且在研究中也成果斐然,他对《叶甫盖尼·奥涅金》《安娜·卡列尼娜》《贵族之家》等作品的人物形象、创作特点、情感世界的发掘与表达等方面的考察,对后辈学人具有重要启发。华东师范大学校长助理李志斌说,智量先生培育了不少文坛作家、社会知名人士,在他身上体现了我国上世纪五六十年代知识分子的形象,即博学、勤奋、坚忍、奋斗、爱国。其高尚的品格、坦荡的为人、勤奋治学的态度更值得后来的教师学习。

  华东师大出版社董事长朱杰人指出,此次出版《智量文集》,标志着华东师范大学出版社在俄国顶级优秀文学作品的出版方面占据了高峰位置,与周克希的“法国文学翻译作品系列”一起,奠定了华师大出版社在这两个语种的文学翻译出版的坚实基础。

    来源:文汇报 日期:2013年12月31日

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320