英语典故翻译的引申





1.I wonder whether he is a Trojan Horse.

  我不知道他是不是一个内奸。

2.He is another regular Sherlock Holmes.

  他是一个十足的夏洛克·福尔摩斯。(此人家喻户晓)

3.The goalkeeper is the heel of Achilles.

  守门员太弱是致命的缺陷。

  The enemy's Achilles'heel was his harbour defense.

  敌人的致命处在海防。

  Grammar may be his heel of Archilles.

  语法是他的大弱点。

4.She is as fair as Helen.

  她是个绝世美人。

5.In spite of the Herculian efforts made by the enemy, the plot ended in fiasco.

  尽管敌人费了九牛二虎之力,其阴谋却以失败而告终。

6.They'll cross the Rubicon to remove the obstacles on the road of advance.

  为扫除前进道路上的障碍,他们将采取断然的手段。(破釜沉舟)

7.They have, by this very act, opened a Pandora's box.

  他们这种做法造成了混乱和不幸。

8.We'll never be taken in by their Cain's heresy.

  我们决不让他们那杀人者的谬论所迷惑。

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320