重外“汉字听写大赛”开战,还加入英语翻译





    近日,央视中国汉字听写大赛决出冠军,一场场汉字决杀让人紧张难忘。昨天,重庆实验外国语学校的首届“Chinese Soul”汉字听写翻译大赛也进入了决赛。这场比赛并不考怪词偏词,精彩程度却丝毫不输央视。

  此次大赛是团体比赛,每组由4名不同年级的学生组成,大赛分为基础字词晋级赛、成语大王争霸赛、三强综合排位赛三个阶段。

  比赛中,“鸿鹄”“伉俪”“粗犷”等词语选手们手到擒来。但“臃肿”一词出现时,选手面露难色,将“臃肿”写为了“庸肿”。此后还有人将“挖墙脚”写为了“挖墙角”,将“寒暄”写为“寒喧”,也有不会写“雾霾”、“懵懂”的。

  因为是外语学校,大赛还专门加入了英语翻译环节。在三强综合排位赛中,三支队伍不但要听写内容较难的字、词、成语,还需要用英文翻译出字词的含义。

  这个竞争更加激烈,有写对“颦蹙”但翻译错误的,有将“挑肥拣瘦”写为“挑肥捡瘦”却翻译正确的。最终,firework队凭借正确的汉字书写和完美的汉译英成为冠军队。

  据了解,首届“Chinese Soul”汉字听写翻译大赛是重外第六届书香文化节“读好书·写好字”系列活动之一,旨在“弘扬中华优秀传统文化”,“推广和规范使用国家通用语言文字”。

    来源:重庆时报 日期:2013年10月30日 记者:伍丽欣

友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


翻译业务

翻译招聘

咨询热线

86 13122781320